Jérusalem restaurée
V. 1-22: cf. (És 59:20, 21; 49:18-23; 2:2-4.) Ap 21:9-27.1 Lève-toi, sois éclairée, car ta lumière arrive,
Et la gloire de l’Éternel se lève sur toi.
2 Voici, les ténèbres couvrent la terre,
Et l’obscurité les peuples;
Mais sur toi l’Éternel se lève,
Sur toi sa gloire apparaît.
3 Des nations marchent à ta lumière,
Et des rois à la clarté de tes rayons.
4 Porte tes yeux alentour, et regarde:
Tous ils s’assemblent, ils viennent vers toi;
Tes fils arrivent de loin,
Et tes filles sont portées sur les bras.
5 Tu tressailliras alors et tu te réjouiras,
Et ton cœur bondira et se dilatera,
Quand les richesses de la mer se tourneront vers toi,
Quand les trésors des nations viendront à toi.
6 Tu seras couverte d’une foule de chameaux,
De dromadaires de Madian et d’Épha;
Ils viendront tous de Séba;
Ils porteront de l’or et de l’encens,
Et publieront les louanges de l’Éternel.
7 Les troupeaux de Kédar se réuniront tous chez toi;
Les béliers de Nebajoth seront à ton service;
Ils monteront sur mon autel et me seront agréables,
Et je glorifierai la maison de ma gloire.
8 Qui sont ceux-là qui volent comme des nuées,
Comme des colombes vers leur colombier?
9 Car les îles espèrent en moi,
Et les navires de Tarsis sont en tête,
Pour ramener de loin tes enfants,
Avec leur argent et leur or,
A cause du nom de l’Éternel, ton Dieu,
Du Saint d’Israël qui te glorifie.
10 Les fils de l’étranger rebâtiront tes murs,
Et leurs rois seront tes serviteurs;
Car je t’ai frappée dans ma colère,
Mais dans ma miséricorde j’ai pitié de toi.
11 Tes portes seront toujours ouvertes,
Elles ne seront fermées ni jour ni nuit,
Afin de laisser entrer chez toi les trésors des nations,
Et leurs rois avec leur suite.
12 Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas périront,
Ces nations-là seront exterminées.
13 La gloire du Liban viendra chez toi,
Le cyprès, l’orme et le buis, tous ensemble,
Pour orner le lieu de mon sanctuaire,
Et je glorifierai la place où reposent mes pieds.
14 Les fils de tes oppresseurs viendront s’humilier devant toi,
Et tous ceux qui te méprisaient se prosterneront à tes pieds;
Ils t’appelleront ville de l’Éternel, Sion du Saint d’Israël.
15 Au lieu que tu étais délaissée et haïe,
Et que personne ne te parcourait,
Je ferai de toi un ornement pour toujours,
Un sujet de joie de génération en génération.
16 Tu suceras le lait des nations,
Tu suceras la mamelle des rois;
Et tu sauras que je suis l’Éternel, ton sauveur,
Ton rédempteur, le puissant de Jacob.
17 Au lieu de l’airain je ferai venir de l’or,
Au lieu du fer je ferai venir de l’argent,
Au lieu du bois, de l’airain,
Et au lieu des pierres, du fer;
Je ferai régner sur toi la paix,
Et dominer la justice.
18 On n’entendra plus parler de violence dans ton pays,
Ni de ravage et de ruine dans ton territoire;
Tu donneras à tes murs le nom de salut,
Et à tes portes celui de gloire.
19 Ce ne sera plus le soleil qui te servira de lumière pendant le jour,
Ni la lune qui t’éclairera de sa lueur;
Mais l’Éternel sera ta lumière à toujours,
Ton Dieu sera ta gloire.
20 Ton soleil ne se couchera plus,
Et ta lune ne s’obscurcira plus;
Car l’Éternel sera ta lumière à toujours,
Et les jours de ton deuil seront passés.
21 Il n’y aura plus que des justes parmi ton peuple,
Ils posséderont à toujours le pays;
C’est le rejeton que j’ai planté, l’œuvre de mes mains,
Pour servir à ma gloire.
22 Le plus petit deviendra un millier,
Et le moindre une nation puissante.
Moi, l’Éternel, je hâterai ces choses en leur temps.
Yǝk yaŋ Jerusalem ma pelle
1 Jerusalem, mo urri, mo sǝǝ tǝgbana comme, yǝk Dǝɓlii tǝ sǝǝ tǝtǝl ɓo! 2 Za sǝr manyeeki ah cokfuu ga rii ra, amma ma ɓo cokfãi Dǝɓlii ga sǝǝ tǝ ɓo. Yǝk ah a ga yea ne mo! 3 Za sǝr ga gera wo cokfãi ɓo mo sǝǝ ɓo. Za goŋ ga kwora zah'nan tǝ cee wo ɓo.
4 Mo ɓaŋ nahnǝn foo cok kah ɓo, ka mo ẽe fan mai mo tǝ joŋni, za ɓo tǝ taira ki gin yaŋ! Wee ɓo mawǝǝ ga gera gin cok maɗǝk ah ge, a ga koora wee ɓo maŋwǝǝ fahfal ge ne ko. 5 Mo kwo nai ɓe, mo ga laa pǝ'nyahre, mo ga coo suu ne ɓǝ 'nyah ah gǝrgǝr. A ga woora fan sãh za sǝr camcam ge ne ko, joŋ za ma nen mabii nǝkǝŋhaa daŋ a ga ge jol ɓo.
6 Ŋgaɓ njoŋnjoŋ ga gera gin Midian ne Efa ge. A ga woora vãm kaŋnyeeri ne ɓǝrdi gin sǝr Seba ge ne ko. Za ga myahra ɓǝ 'nyah fan mai Masǝŋ mo joŋ ɓo. 7 A ga nĩira pǝsǝ̃ǝ ma Kedar ne ma Nebajot daŋ ge wo ɓo ne ko, a ga joŋra syiŋ ne tǝ cok joŋ syiŋ mor ka Dǝɓlii mo laa pǝ'nyahre. Dǝɓlii ga joŋ yaŋ ah pǝyǝk kal matãa.
8 Dah makẽe ye marai moo zwǝǝra tǝgbana swãh bamme, wala tǝgbana matǝvaa moo pii soo gin tǝ kol ah ne? 9 Dah mai mo urra daga pǝ sǝr maɗǝk ah mo woora za Dǝɓlii tǝ gin yaŋ ne yo. Woora vãm solai ne vãm kaŋnyeeri ɓo gŋ ta, mor ka yii tǝɗii Dǝɓlii Masǝŋ Matǝdaŋdaŋ mǝ za Israel ne ko, mai mo joŋ za sǝr ɓo daŋ ka mo yiira zan ahe.
10 Dǝɓlii faa nyi Jerusalem: Za gwǝǝ ga vuura ɓaale ɓo, za goŋ ɓǝǝ ga joŋra yeɓ nyi mo. Me ɓaŋ kpãh ŋgoŋ kiita tǝ ɓo ne ko. Amma zǝzǝ̃ǝ me ga cuu ɓǝ 'yah ɓe nyi mo, me ga cuu kwan syak ɓe tǝ ɓo. 11 Zahfah ɓo ra a ga gbǝr ne com ne suŋ daŋ, ka za goŋ wo sǝr mo woora joŋ ɓǝǝ gee mo ne ko. 12 Amma za mai mo zyii ka joŋra mor ɓo ya ɓe, a ga vǝrra gin wo sǝr tǝɗe'.
13 Kpuu bah ne mahm tǝkine mǝŋgiŋ masãh ah ma pǝ gǝ̃ǝ Liban daŋ a ga woora ge ne ka zyeɓ mo yaŋ Jerusalem ne ko, mor ka yaŋ juupel ɓe mo yea pǝsãhe, yaŋ ɓe Jerusalem mo yea pǝyǝkki. 14 Wee za mai mo cuura syak nyi mo, a ga gera, a ɗǝmra ga sǝŋ pel ɓo ka yii mo. Za mai mo yea tǝ syẽara mo daŋ a ga keara sǝŋ mor ɓal ɓo ka juupelle. A ga ɗiira mo ne yaŋ Dǝɓlii, Sion, yaŋ Masǝŋ Matǝdaŋdaŋ mǝ za Israel.
15 Yaŋ mai mo yea soɓra mo, mo ciŋ cok kol ɓo, ka ga yaŋra mo wala syiŋra mo faɗa yao. Me ga joŋ mo pǝ'manne, mo ga yea pǝsãhe, mo ga yea yaŋ ma'nyah ah ga lii ga lii. 16 Za sǝr ne za goŋ sǝr a ga wolra mo tǝgbana ma wel moo wol wel ahe, mo ga tǝ, ame Dǝɓlii me ye ǝ̃ǝ mo, Masǝŋ ma ne swah daŋ mǝ za Israel ye wǝǝ mo ɓo.
17 Me ga woo vãm kaŋnyeeri gee mo ne zahwaa vãm syẽ, mo ga lwaa vãm solai zahwaa vãm fuu, mo ga lwaa vãm syẽ zahwaa kpuu, mo ga lwaa vãm makol zahwaa tǝsalle. Za mai mo kaara swah ɓo tǝ ɓii ka ga cuura syak nyi we yao. Me ga joŋ ra ka mo kaara ne we ne fahlii matǝ goŋga ah tǝkine jam. 18 Cii ɓǝɓe' ka ga cii pǝ sǝr ɓo ya, ka gin ɗaŋra sǝr ɓo ka ɓeɓ sǝr ah faɗa yao. Me ga cam tǝ ɓo, me byak mo tǝgbana ɓaale moo byak zana. Mo ga yii me, mor ame ye ǝ̃ǝ mo.
19 Mo ka ga 'yah ka com mo sǝǝ cokfãi nyi mo ne com ya, wala mo ka ga 'yah ka fĩi mo sǝǝ cok nyi mo ne suŋ ya. Ame Dǝɓlii me ye ga yea cokfãi ɓo ma ga lii, yǝk ɓe ga sǝǝ cokfãi tǝ ɓo. 20 Zah'nan yee ɓo mo tǝ yee ga vǝrri, ame Dǝɓlii me ye ga yea cokfãi ɓo ga lii. Me ga sǝǝ ga lii ga lii kal com ne fĩi. 21 Za ɓo daŋ a ga joŋra fan matǝ njaŋ ahe, a ga lwaara kaa sǝr ɓo ga lii ga lii. Ame ye pea ra ɓo na kpuu, me joŋ ra ɓo ka mo cuura yǝk ɓe nyi za daŋ. 22 Koo za ɓo matǝ biŋ laŋ, a ga yea pǝpãa tǝgbana sǝr malii maswah ahe. Cok ah mo ge ɓe, ame Dǝɓlii me ga joŋ fan ah gwari.