Les Récabites
V. 1-11: cf. (2 R 10:15, etc. 1 Ch 2:55.) Ex 20:12.1 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots: 2 Va à la maison des Récabites, et parle-leur; tu les conduiras à la maison de l’Éternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire. 3 Je pris Jaazania, fils de Jérémie, fils de Habazinia, ses frères, tous ses fils, et toute la maison des Récabites, 4 et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Schallum, garde du seuil. 5 Je mis devant les fils de la maison des Récabites des coupes pleines de vin, et des calices, et je leur dis: Buvez du vin! 6 Mais ils répondirent: Nous ne buvons pas de vin; car Jonadab, fils de Récab, notre père, nous a donné cet ordre: Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos fils; 7 et vous ne bâtirez point de maisons, vous ne sèmerez aucune semence, vous ne planterez point de vignes et vous n’en posséderez point; mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie, afin que vous viviez longtemps dans le pays où vous êtes étrangers. 8 Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; 9 nous ne bâtissons point de maisons pour nos demeures, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées; 10 nous habitons sous des tentes, et nous suivons et pratiquons tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre père. 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit: Allons, retirons-nous à Jérusalem, loin de l’armée des Chaldéens et de l’armée de Syrie. C’est ainsi que nous habitons à Jérusalem.
V. 12-19: cf. (Mal 1:6. De 32:5, 6. Jé 7.) Ép 6:1-3. (Mt 25:21. Lu 12:48.)12 Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots: 13 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obéir à mes paroles? Dit l’Éternel. 14 On a observé les paroles de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire du vin, et ils n’en ont point bu jusqu’à ce jour, parce qu’ils ont obéi à l’ordre de leur père. Et moi, je vous ai parlé, je vous ai parlé dès le matin, et vous ne m’avez pas écouté. 15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Revenez chacun de votre mauvaise voie, amendez vos actions, n’allez pas après d’autres dieux pour les servir, et vous resterez dans le pays que j’ai donné à vous et à vos pères. Mais vous n’avez pas prêté l’oreille, vous ne m’avez pas écouté. 16 Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, observent l’ordre que leur a donné leur père, et ce peuple ne m’écoute pas! 17 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs que j’ai annoncés sur eux, parce que je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas écouté, parce que je les ai appelés et qu’ils n’ont pas répondu. 18 Et Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Parce que vous avez obéi aux ordres de Jonadab, votre père, parce que vous avez observé tous ses commandements et fait tout ce qu’il vous a prescrit; 19 à cause de cela, ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.
Jeremias ne Rekabien
1 Ne cok zah'nan Jojakim we Josias mo kaa goŋ sǝr Yuda ɓo, Dǝɓlii faa ɓǝ nyi Jeremias, faa: 2 Mo ge wo morsǝ̃ǝ Rekabien ka mo faa ɓǝ ne ra. Mo zaŋ ra ge ɓǝr yaŋ maki ah ne pǝ yaŋ Masǝŋ, ka mo nyi yim nyi ra zwahe. 3 So Jeremias ge ɗii morsǝ̃ǝ Rekabien, Jazania we Jeremias maki ah cam, we dǝɓ ma ɗii ne Habasinia ne wee pah ah tǝkine wee ahe. 4 So Jeremias zaŋ ra ge yaŋ Masǝŋ ne kal ge ɓǝr yaŋ wee Hanan we Jigdalia dǝɓ Masǝŋ ne ra, yaŋ ah a gwari ne yaŋ zaluuri, a tǝtǝl yaŋ Maaseja we Sallum dǝɓlii yaŋ Masǝŋ. 5 So Jeremias woo ŋhǝǝ rǝk nyi Rekabien, so ɓaŋ yim kan nyi ra gŋ daŋ vaŋno, faa nyi ra: We zwah o.
6 Amma zyiira faa: Ru ka zwan yim ya, mor pa ɓuu lii Yunadaɓ we Rekaɓ faa nyi ru, aru ne morsǝ̃ǝ ɓuu daŋ ru zwǝ yim ka. 7 So faa laŋ nyi ru ka ru vuu yaŋ ka, ru pǝǝ 'wah ka, ru pea kpuu vin ka, ru lee laŋ ka ta. Faa nyi ru, pǝ zah'nan cee ɓuu daŋ sai ru kaa pǝ tal mbǝro, mor ka ru nǝn wo sǝr mai ru kaa ɓo gŋ na gwǝǝre. 8 Aru syee mor ɓǝ mai daŋ Yunadaɓ we pa ɓuu lii Rekaɓ mo faa ɓo nyi ru. Aru ne suu ɓuu ru ka zwan yim ya, ŋwǝǝ ɓuu ka zwanra ya, wee ɓuu mawǝǝ ne maŋwǝǝ laŋ ka zwanra ya ta. 9 Aru vuu yaŋ ka kaa gŋ taa ya, ru ka ne kpuu vin ma syak ɓuu ya, ru ka ne 'wah laŋ ka pǝǝ fan gŋ ya. 10 Aru kaa pǝ tal mbǝro, aru syee mor ɓǝ mai daŋ pa ɓuu lii Yunadaɓ mo faa ɓo nyi ru. 11 Amma ne cok Nebukanezar goŋ sǝr Babilon mo ge tǝ ɗaŋ sǝr nyẽeko, ru faa sai na ge yaŋ Jerusalem, mor ka na ǝ̃ǝ jol za sal Babilonien ne Sirien, mor ah ru kaa ɓo yaŋ Jerusalem zǝzǝ̃ǝko.
12-13 So Dǝɓlii ma ne swah daŋ, Masǝŋ Israel, faa nyi Jeremias mo ge faako nyi za sǝr Yuda ne za yaŋ Jerusalem: Ame Dǝɓlii me tǝ fii we, we zyii ka laa zah ɓe ne syee mor ɓǝ faa ɓe ya mor fẽene? 14 Morsǝ̃ǝ Yunadaɓ laara ɓǝ mai Yunadaɓ mo faa nyi ra, mo zwǝra yim ka, ŋhaa dai tǝ'nahko, koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓǝǝ ka zwan yim ya. Mor laara ɓǝ mai pa ɓǝǝ lii mo faa ɓo nyi ra. Ame laŋ me faa ɓǝ nyi we pǝlli, amma we ka zyii laa zah ɓe ya. 15 Ame pea za yeɓ ɓe profetoen ɓe gin wo ɓiiri, a faara nyi we, we soɓ fahlii ɓe' ɓii ra, we joŋ fan matǝ njaŋ ahe. Laira we, faara we juupel wo masǝŋ ki ra ka, we joŋ mor ɓǝǝ ka, mor ka we nǝn wo sǝr mai me nyi ɓo nyi we ne pa ɓii lii ra. Amma we zyii ka laa zah ɓe wala ɓaŋ syiŋ ɓǝ faa ɓe ya. 16 Morsǝ̃ǝ Yunadaɓ syeera mor ɓǝ mai pa ɓǝǝ lii mo faa nyi ra. Amma ma ɓii we zyii ka laa zah ɓe ya. 17 So ame Dǝɓlii ma ne swah daŋ, Masǝŋ Israel, me ga pee ɓeɓ mai daŋ me faa ɓǝ ah ɓo ge tǝ za sǝr Yuda, ne za yaŋ Jerusalem. Ame ga joŋ ɓǝ ah nai mor ne cok me faa ɓǝ nyi we ɓe, we ka zyii laa ya, ne cok me ɗii we, we ka zyii ɗii ya.
18 Jeremias so faa nyi Rekabien: Dǝɓlii ma ne swah daŋ, Masǝŋ Israel faa: Awe syee mor ɓǝ mai pa ɓii lii Yunadaɓ mo faa ɓo nyi we daŋ, awe laa zah ahe. 19 Ame Dǝɓlii ma ne swah daŋ, Masǝŋ Israel, me faa, morsǝ̃ǝ Yunadaɓ we Rekaɓ ka ga pee we wor ma joŋ yeɓ pel ɓe ya ŋhaa ga lii.