Le livre des prophéties de Jérémie brûlé par le roi Jojakim
V. 1-19: cf. 2 Ch 34:14, etc. És 58:1-9.
1 La quatrième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, en ces mots: 2 Prends un livre, et tu y écriras toutes les paroles que je t’ai dites sur Israël et sur Juda, et sur toutes les nations, depuis le jour où je t’ai parlé, au temps de Josias, jusqu’à ce jour. 3 Quand la maison de Juda entendra tout le mal que je pense lui faire, peut-être reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie; alors je pardonnerai leur iniquité et leur péché. 4 Jérémie appela Baruc, fils de Nérija; et Baruc écrivit dans un livre, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles que l’Éternel avait dites à Jérémie. 5 Puis Jérémie donna cet ordre à Baruc: Je suis retenu, et je ne peux pas aller à la maison de l’Éternel. 6 Tu iras toi-même, et tu liras dans le livre que tu as écrit sous ma dictée les paroles de l’Éternel, aux oreilles du peuple, dans la maison de l’Éternel, le jour du jeûne; tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes. 7 Peut-être l’Éternel écoutera-t-il leurs supplications, et reviendront-ils chacun de leur mauvaise voie; car grande est la colère, la fureur dont l’Éternel a menacé ce peuple. 8 Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de l’Éternel, dans la maison de l’Éternel. 9 La cinquième année de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l’Éternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem. 10 Et Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, aux oreilles de tout le peuple, dans la maison de l’Éternel, dans la chambre de Guemaria, fils de Schaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l’entrée de la porte neuve de la maison de l’Éternel. 11 Michée, fils de Guemaria, fils de Schaphan, ayant entendu toutes les paroles de l’Éternel contenues dans le livre, 12 descendit à la maison du roi, dans la chambre du secrétaire, où étaient assis tous les chefs, Élischama, le secrétaire, Delaja, fils de Schemaeja, Elnathan, fils d’Acbor, Guemaria, fils de Schaphan, Sédécias, fils de Hanania, et tous les autres chefs. 13 Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu’il avait entendues, lorsque Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple. 14 Alors tous les chefs envoyèrent vers Baruc Jehudi, fils de Nethania, fils de Schélémia, fils de Cuschi, pour lui dire: Prends en main le livre dans lequel tu as lu, aux oreilles du peuple, et viens! Baruc, fils de Nérija, prit en main le livre, et se rendit auprès d’eux. 15 Ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc lut à leurs oreilles. 16 Lorsqu’ils eurent entendu toutes les paroles, ils se regardèrent avec effroi les uns les autres, et ils dirent à Baruc: Nous rapporterons au roi toutes ces paroles. 17 Ils posèrent encore à Baruc cette question: Dis-nous comment tu as écrit toutes ces paroles sous sa dictée. 18 Baruc leur répondit: Il m’a dicté de sa bouche toutes ces paroles, et je les ai écrites dans ce livre avec de l’encre. 19 Les chefs dirent à Baruc: Va, cache-toi, ainsi que Jérémie, et que personne ne sache où vous êtes.
V. 20-32: cf. (Jé 26; 22:13-19.) És 30:8-14.
20 Ils allèrent ensuite vers le roi dans la cour, laissant le livre dans la chambre d’Élischama, le secrétaire, et ils en rapportèrent toutes les paroles aux oreilles du roi. 21 Le roi envoya Jehudi pour prendre le livre, Jehudi le prit dans la chambre d’Élischama, le secrétaire, et il le lut aux oreilles du roi et aux oreilles de tous les chefs qui étaient auprès du roi. 22 Le roi était assis dans la maison d’hiver, c’était au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui. 23 Lorsque Jehudi eut lu trois ou quatre feuilles, le roi coupa le livre avec le canif du secrétaire, et le jeta dans le feu du brasier, où il fut entièrement consumé. 24 Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, ne furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements. 25 Elnathan, Delaja et Guemaria, avaient fait des instances auprès du roi pour qu’il ne brûlât pas le livre; mais il ne les écouta pas. 26 Le roi ordonna à Jerachmeel, fils du roi, à Seraja, fils d’Azriel, et à Schélémia, fils d’Abdeel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète. Mais l’Éternel les cacha.
Sentence contre le roi.
27 La parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le livre contenant les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie: 28 Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu’a brûlé Jojakim, roi de Juda. 29 Et sur Jojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi parle l’Éternel: Tu as brûlé ce livre, en disant: Pourquoi y as-tu écrit ces paroles: Le roi de Babylone viendra, il détruira ce pays, et il en fera disparaître les hommes et les bêtes? 30 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel sur Jojakim, roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera exposé à la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit. 31 Je le châtierai, lui, sa postérité, et ses serviteurs, à cause de leur iniquité, et je ferai venir sur eux, sur les habitants de Jérusalem et sur les hommes de Juda tous les malheurs dont je les ai menacés, sans qu’ils aient voulu m’écouter. 32 Jérémie prit un autre livre, et le donna à Baruc, fils de Nérija, le secrétaire. Baruc y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles du livre qu’avait brûlé au feu Jojakim, roi de Juda. Beaucoup d’autres paroles semblables y furent encore ajoutées.
Baruk kee ɗerewol macẽe ah yaŋ Masǝŋ
1 Ne syii patǝ nai ah Jojakim we Josias mo kaa goŋ sǝr Yuda ɓo, Dǝɓlii faa ɓǝ nyi Jeremias, faa: 2 Mo ɓaŋ ɗerewol macẽe ahe, ka mo ŋwǝǝ ɓǝ mai me faa nyi mo tǝtǝl za Israel ne za Yuda tǝkine tǝtǝl za daŋ ge gŋ. Mo ŋwǝǝ ɓǝ fan mai me faa nyi mo kǝpel ne cok mai ka Josias ye kaa goŋ ɓo, ŋhaa ge dai tǝ'nahko. 3 Ɗah maki za Yuda mo laara ɓǝ ɓeɓ mai me zyeɓ ɓo ka pee gin tǝ ɓǝǝ ɓe, a ga soɓra fahlii ɓe' ɓǝǝ no ne. Nai ɓe, me ga rwah ɓǝɓe' ɓǝǝ ne faɓe' ɓǝǝ ga lalle.
4 So Jeremias ɗii Baruk we Neriija, kee ɓǝ mai daŋ Dǝɓlii mo faa nyi ko nyi Baruk, so Baruk ŋwǝǝ ɓǝ ah daŋ ge pǝ ɗerewol macẽe ahe. 5 Jeremias so faa nyi Baruk: Me ka ga yaŋ Masǝŋ ya. 6 Amma me 'yah mo ge gŋ ne zah'nan mai za mo tǝ syẽe fanne, ka mo kee ɗerewol macẽe ah gŋ ge sǝŋ ne kyaŋ pǝ'manne, ka mo laara ɓǝ mai daŋ Dǝɓlii mo faa nyi me, me so kee ɓǝ ah ɓo nyi mo, so mo ŋwǝǝ ɓo. Mo joŋ nai ka koo zune daŋ mo laa, tǝkine za sǝr Yuda mai mo urra gin yaŋ ɓǝǝ camcam mo ge ɓo gŋ daŋ. 7 Ɗah maki a ga piira soo ge wo Dǝɓlii a soɓra fahlii ɓe' ɓǝǝ no ne? Mor zahzyil ɓeɓ Dǝɓlii ɓaŋ kpãh ɓo tǝ zai pǝ'manne. 8 So Baruk kal ge kee ɓǝ faa Dǝɓlii pǝ yaŋ Masǝŋ tǝgbana mai Jeremias mo faa nyi ko.
9 Ne syii patǝ dappe ah Jojakim we Josias mo kaa goŋ sǝr Yuda ɓo, pǝzyil fĩi doraŋ ah za laira ɓǝ ka syẽe fan kyeɓ 'yah Dǝɓlii ne ko. Za ma yaŋ Jerusalem ne za mai mo gera gin yaŋ ma pǝ sǝr Yuda daŋ ge ɓo, syẽera fanne. 10 Za daŋ laara ɓǝ mai Baruk mo kee pǝ ɗerewol macẽe ahe, ɓǝ mai Jeremias mo faa daŋ, kee pǝ yaŋ Masǝŋ ɓǝr yaŋ Gemaria we Safan, pa ŋwǝǝ fanne, ɓǝr yaŋ ma sǝŋ ah gwari ne zahfah Mafuu ma dan ga yaŋ Masǝŋ.
Baruk kee ɗerewol macẽe ah pel zaluuri
11 Mika we Gemaria we Safan laa ɓǝ mai Baruk mo kee pǝ ɗerewol macẽe ah Dǝɓlii mo faa ɓo. 12 So ur kal ge yaŋ goŋ dan ge ɓǝr yaŋ pa ŋwǝǝ fan goŋe, ka zaluu daŋ taira ɓo gŋ: Elisama pa ŋwǝǝ fan goŋe, Delaja we Semaja, Elnatan we Akbor, Gemaria we Safan, Sedekias we Hanania tǝkine zaluu manyeeki ah daŋ. 13 Mika kee ɓǝ mai mo laa Baruk mo kee nyi za daŋ nyi ra. 14 So zaluu peera Jehudi we Netania we Selemia we Kusi, ge wo Baruk, ka faa nyi ko mo ɓaŋko ɗerewol macẽe ah mai mo keeko nyi za ge ne ko. So Baruk ɓaŋ ɗerewol ah kal ge wo ɓǝǝ ne ko. 15 Faara nyi ko: Mo kaa ge sǝŋ o, ka mo kee ɗerewol macẽe ah nyi ru. Baruk so kee nyi ra. 16 Fahfal mo kee ɓǝ ah daŋ nyi ra, woora nahnǝn ẽera ki ne galle, faara nyi Baruk: Sai ru ga kee ɓǝ ah nyi goŋ ɗǝ. 17 So fiira ko faa: Mo faa nyi ru ɗǝ, mo ŋwǝǝ ɓǝ mai daŋ ɗǝne? Jeremias ye faa ɓǝ ah nyi mo ne? 18 Baruk zyii zah ɓǝǝ faa: Jeremias ye kee ɓǝ ah nyi me, ko me ŋwǝǝ ɓǝ ah ge pǝ ɗerewol macẽe ah mai ne aŋkǝr. 19 So faara nyi ko: Amo ne Jeremias gwa daŋ we ge muŋ suu ɓiiri, we soɓ za mo tǝra cok ɓii ka.
Goŋ ɓoo wii nyi ɗerewol macẽe ahe
20 Zaluu kanra ɗerewol macẽe ah yaŋ Elisama pa ŋwǝǝ fanne, so urra kal ge zah yaŋ goŋe, ge keera ɓǝ mai mo laara daŋ nyi goŋe. 21 Goŋ so pee Jehudi ka mo ge ɓaŋko ɗerewol ah ge ne ko. Jehudi ge ɓaŋ ɗerewol macẽe ah yaŋ Elisama ge kee nyi goŋ tǝkine zaluu ah mo haira ɓo pel ah daŋ. 22 Ne cok ah ka gwahl o, goŋ ge kaa ɓo zahwii tǝ noo wii pǝ yaŋ goŋ ma kaa gŋ ne cok gwahlle. 23 Ne cok Jehudi mo kee ɗal ɗerewol ah gwa koo sai ɓe, goŋ a ŋgoŋ zah moo ne we nyah malaŋ ah ɓoo ga tǝ wii, joŋ ge naiko, ŋhaa syak ɗerewol macẽe ah ne wii vǝr tǝɗe'. 24 Amma goŋ ne zaluu ah mo laara ɓǝ mai mo ŋwǝǝ ɓo, ɗuura gal a, joŋra fan ma nǝn cuu ɗiira marvǝǝ ɓo laŋ ya. 25 Elnatan ne Delaja ne Gemaria pǝǝra goŋ ka mo ɓooko wii nyi ɗerewol macẽe ah ka, amma zyii laa ɓǝ faa ɓǝǝr a. 26 Goŋ so faa nyi yerima Jerameel ne Seraja we Azriel ne Selemia we Abdiel ka mo ge gbǝra Jeremias ne pa ŋwǝǝ fan ah Baruk ge ne ko. Amma Dǝɓlii woo ra muŋ zoŋ.
Jeremias ŋwǝǝ ɗerewol macẽe ah maki faɗa
27 Fahfal goŋ mo ɓoo wii nyi ɗerewol macẽe ah mai Jeremias mo kee nyi Baruk, Dǝɓlii faa nyi Jeremias, 28 mo ɓaŋko ɗerewol macẽe maki ahe, ka mo ŋwǝǝko ɓǝ mai daŋ mo pǝ ɗerewol macẽe ah ma kǝpel mai goŋ Jojakim mo syak wii ne ko. 29 Dǝɓlii faa nyi ko mo faako nyi goŋ Jojakim: Amo syak ɗerewol macẽe ah ne wii, amo fii Jeremias ŋ mor fẽe ŋwǝǝ goŋ Babilon gin ɓeɓ sǝr mai a ga ik dǝfuu ah ne faɓal daŋ pǝ wul ne? 30 Mor ahe, ame Dǝɓlii me tǝ faa nyi mo goŋ Jojakim, koo dǝɓ vaŋno kǝsyil morsǝ̃ǝ ɓo ka ga kaa goŋ ya, a ga kwakra wul ɓo ɓoo nǝn com nooko, ne suŋ laŋ mahm ga nǝn tǝl ahe. 31 Me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓo ne morsǝ̃ǝ ɓo tǝkine zaluu ɓo ra mor faɓe' mai daŋ we joŋni, me ga pee ɓeɓ ge tǝ ɓii ne za yaŋ Jerusalem tǝkine za sǝr Yuda daŋ, mor we zyii ka ɓaŋ syiŋ lai mai me lai we ya.
32 So Jeremias ɓaŋ ɗerewol macẽe maki ah nyi nyi pa ŋwǝǝ fan ah Baruk. So Baruk ŋwǝǝ ɓǝ mai daŋ Jeremias mo faa nyi ko, ŋwǝǝ ɓǝ mai daŋ mo pǝ ɗerewol ma kǝpel goŋ Jojakim mo syak ne wii. Jeremias so ɓoo ɓǝ ma na ɓǝ ah camcam ge gŋ.