Jérémie s’oppose aux Juifs qui veulent se retirer en Égypte
V. 1-6: cf. Jé 41:16-18. Ps 78:34-37. És 48:1. Mt 7:21.1 Tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jezania, fils d’Hosée, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand, s’avancèrent, 2 et dirent à Jérémie, le prophète: Que nos supplications soient favorablement reçues devant toi! Intercède en notre faveur auprès de l’Éternel, ton Dieu, en faveur de tous ceux qui restent, car nous étions beaucoup, et nous restons en petit nombre, comme tes yeux le voient; 3 et que l’Éternel, ton Dieu, nous montre le chemin que nous devons suivre, et ce que nous avons à faire! 4 Jérémie, le prophète, leur dit: J’entends; voici je vais prier l’Éternel, votre Dieu, selon votre demande; et je vous ferai connaître, sans rien vous cacher, tout ce que l’Éternel vous répondra. 5 Et ils dirent à Jérémie: Que l’Éternel soit contre nous un témoin véritable et fidèle, si nous ne faisons pas tout ce que l’Éternel, ton Dieu, te chargera de nous dire! 6 Que ce soit du bien ou du mal, nous obéirons à la voix de l’Éternel, notre Dieu, vers qui nous t’envoyons, afin que nous soyons heureux, si nous obéissons à la voix de l’Éternel, notre Dieu.
V. 7-22: cf. Jé 43:1-7Jé 44Jé 24:8-10. És 30:15, És 16.7 Dix jours après, la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie. 8 Et Jérémie appela Jochanan, fils de Karéach, tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu’au plus grand. 9 Il leur dit: Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël, vers qui vous m’avez envoyé, pour que je lui présente vos supplications: 10 Si vous restez dans ce pays, je vous y établirai et je ne vous détruirai pas, je vous planterai et je ne vous arracherai pas; car je me repens du mal que je vous ai fait. 11 Ne craignez pas le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez pas, dit l’Éternel, car je suis avec vous pour vous sauver et vous délivrer de sa main; 12 je lui inspirerai de la compassion pour vous, et il aura pitié de vous, et il vous laissera demeurer dans votre pays. 13 Mais si vous n’obéissez pas à la voix de l’Éternel, votre Dieu, 14 et si vous dites: Nous ne resterons pas dans ce pays, non, nous irons au pays d’Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n’entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et c’est là que nous habiterons, 15 alors écoutez la parole de l’Éternel, restes de Juda! Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, si vous y allez demeurer, 16 l’épée que vous redoutez vous atteindra là au pays d’Égypte, la famine que vous craignez s’attachera à vous là en Égypte, et vous y mourrez. 17 Tous ceux qui tourneront le visage pour aller en Égypte, afin d’y demeurer, mourront par l’épée, par la famine ou par la peste, et nul n’échappera, ne fuira, devant les malheurs que je ferai venir sur eux. 18 Car ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: De même que ma colère et ma fureur se sont répandues sur les habitants de Jérusalem, de même ma fureur se répandra sur vous, si vous allez en Égypte; vous serez un sujet d’exécration, d’épouvante, de malédiction et d’opprobre, et vous ne verrez plus ce lieu. 19 Restes de Juda, l’Éternel vous dit: N’allez pas en Égypte! Sachez que je vous le défends aujourd’hui. 20 Vous vous trompez vous-mêmes, car vous m’avez envoyé vers l’Éternel, votre Dieu, en disant: Intercède en notre faveur auprès de l’Éternel, notre Dieu, fais-nous connaître tout ce que l’Éternel, notre Dieu, dira, et nous le ferons. 21 Je vous l’ai déclaré aujourd’hui; mais vous n’écoutez pas la voix de l’Éternel, votre Dieu, ni tout ce qu’il m’a chargé de vous dire. 22 Sachez maintenant que vous mourrez par l’épée, par la famine ou par la peste, dans le lieu où vous voulez aller pour y demeurer.
Za fiira Jeremias ka juupel mor ɓǝǝra
1 Johanan we Karea ne Azaria ne Hosea ne zaluu sooje tǝkine za daŋ gera wo Jeremias, 2 faara nyi ko: Mo laa pǝǝ ɓuu ru tǝ pǝǝ mo, mo juupel wo Dǝɓlii Masǝŋ man mor ɓuu tǝcoŋ za mai daŋ mo coŋ ɓo. Mor aru za mai ru coŋ ɓo, ru ka pǝlli ya, tǝgbana nahnǝn ɓo laŋ mo tǝ kwanne. 3 Mo juupel ka Dǝɓlii Masǝŋ man mo cuuko fahlii mai ru ga syee gŋ tǝkine fan mai ru ga joŋ nyi ru. 4 Jeremias zyii zah ɓǝǝ faa: Pǝsãhe, me laa ɓe, me ga juupel wo Dǝɓlii Masǝŋ man tǝgbana mai we fii ɓo, mo faako ɗǝne daŋ, me ga faa nyi we, me ka muŋ ɓǝ ki gŋ nǝfal ka ɓii koo vaŋno ya.
5 So faara nyi Jeremias: Dǝɓlii mo yeako pa syedowal matǝ goŋga ne matǝ njaŋ ah tǝtǝl ɓuuru, ru syee mor ɓǝ mai Dǝɓlii Masǝŋ man moo ga faa nyi mo ka mo faa nyi ru ya ɓe ko. 6 Koo ɓǝ ah mo pǝsãhe, wala mo pǝɓe' daŋ, ru ga laa zah Dǝɓlii Masǝŋ man mai ru tǝ pee mo wol ahe. Ru tǝ ɓe, ru laa zah ah ɓe, ru ga yea jam.
Dǝɓlii laa juupel Jeremias
7 Fahfal zah'nan jemma mo pǝ̃ǝ kalle, Dǝɓlii faa ɓǝ nyi Jeremias. 8 So Jeremias ɗii Johanan we Karea ne zaluu sooje mai mo ne ki, tǝkine za daŋ. 9 Faa nyi ra: Dǝɓlii Masǝŋ Israel, mai we pee me wol ah ne fii kŋ faa sye: 10 We 'yah kaa pǝ sǝr mai no ɓe, me ga joŋ wee ga pelle, me ka tǝr we ga fahfal a, me ga pee we, me ka lwǝǝ we ga lal a. Ɓeɓ mai me pee ge ɓo tǝ ɓiiri, so joŋ me ɓo tǝ swaa ɓǝ pǝlli. 11 Ame Dǝɓlii me faa, we ɗuu gal goŋ Babilon kao. We ɗuu gal ah ka, mor me no ne we, me ga ǝ̃ǝ we, me ga wǝǝ we mor jol ahe. 12 Me ga kwo syak tǝ ɓiiri, me ga joŋ ko ka mo kwoko syak tǝ ɓii mo soɓ we pii soo ge yaŋ.
13-15 Amma awe za mai we coŋ ɓo pǝ sǝr Yuda, we laa zah Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ya, we zyii ka kaa pǝ sǝr mai ya ɓe, we faa: A'a, ru ga pǝ sǝr Egiɓ ru ga kaa gŋ, ka ru zyaŋ ne sal ka, ru laa cii tǝsol sal ge sok ka, ru lwaa koŋ ka ta. We kal faa nai ɓe, ka Dǝɓlii ma ne swah daŋ, Masǝŋ Israel faa: We 'yah ka ga sǝr Egiɓ ka kaa gŋ ɓe, 16 ka sal mai we tǝ ɗuu gal ah a ga lwaa we, koŋ mai we tǝ ɗuu gal ah a ga foo mor ɓiiri, we ga wuk sǝr Egiɓ. 17 Za mai mo faara, rǝ ga sǝr Egiɓ ka ga kaa gŋ daŋ, a ga wukra ne salle, wala koŋne, wala ne syem maɓe' ahe. Koo dǝɓ vaŋno kǝsyil ɓǝǝ ka ga coŋ ne cee ya, koo dǝɓ vaŋno laŋ ka ga ǝ̃ǝ jol ɓeɓ mai me ga pee gin tǝ ɓǝǝr a.
18 Dǝɓlii Masǝŋ Israel faa: Tǝgbana zahzyil mo sye me, me ɓaŋ kpãh tǝ za yaŋ Jerusalem, we ge sǝr Egiɓ ɓe laŋ, me ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓii nai ta. We ga yea na fan ma ren galle, za sǝr daŋ a ga syakra we, a ga cuura tǝcuu ne ɓǝ ɓiiri, we ka fǝ̃ǝ kwo sǝr mai ga nǝn faɗa yao.
19 Jeremias so syee ge pel ne ɓǝ faa: Awe za mai we coŋ ɓo pǝ sǝr Yuda, Dǝɓlii tǝ faa nyi we, we ge sǝr Egiɓ ka. So me tǝ lai we zǝzǝ̃ǝko, 20 awe tǝ zyak suu ɓiiri, awe pee me wo Dǝɓlii Masǝŋ man we faa, me juupel wo Dǝɓlii Masǝŋ man mor ɓiiri ka mo cuu fan mai daŋ mo faako ɓo nyi mo ka faa nyi ru daŋ nyi ru, ru ga joŋ fan ahe. 21 So zǝzǝ̃ǝ me cuu fan ah nyi we ɓe, amma we so zyii ka syee mor ɓǝ mai daŋ Dǝɓlii Masǝŋ man mo pee me ka faa nyi we ya. 22 Zǝzǝ̃ǝko, we tǝ ɓǝ ah njaŋ, we ga wuk ne salle, koo ne koŋne wala ne syem maɓe' ah pǝ sǝr mai we tǝ 'yah ka ga kaa gŋ.