Marches et stations des Israélites depuis leur sortie d’Égypte jusqu’à leur arrivée dans les plaines de Moab
V. 1-15: cf. (Ex 12:37 à 19:2.) (Ex 19:4. És 63:11-14.)
1 Voici les stations des enfants d’Israël qui sortirent du pays d’Égypte, selon leurs corps d’armée, sous la conduite de Moïse et d’Aaron. 2 Moïse écrivit leurs marches de station en station, d’après l’ordre de l’Éternel. Et voici leurs stations, selon leurs marches. 3 Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois. Le lendemain de la Pâque, les enfants d’Israël sortirent la main levée, à la vue de tous les Égyptiens. 4 Et les Égyptiens enterraient ceux que l’Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l’Éternel exerçait aussi des jugements contre leurs dieux. 5 Les enfants d’Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth. 6 Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l’extrémité du désert. 7 Ils partirent d’Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, vis-à-vis de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol. 8 Ils partirent de devant Pi-Hahiroth, et passèrent au milieu de la mer dans la direction du désert; ils firent trois journées de marche dans le désert d’Étham, et campèrent à Mara. 9 Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Élim; il y avait à Élim douze sources d’eau et soixante-dix palmiers: ce fut là qu’ils campèrent. 10 Ils partirent d’Élim, et campèrent près de la mer Rouge. 11 Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin. 12 Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka. 13 Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alusch. 14 Ils partirent d’Alusch, et campèrent à Rephidim, où le peuple ne trouva point d’eau à boire. 15 Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
V. 16-36: cf. (No 10:11 à 20:1.) (De 2:7, 14; 8:2.)
16 Ils partirent du désert du Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hattaava. 17 Ils partirent de Kibroth-Hattaava, et campèrent à Hatséroth. 18 Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma. 19 Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon-Pérets. 20 Ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna. 21 Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa. 22 Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehélatha. 23 Ils partirent de Kehélatha, et campèrent à la montagne de Schapher. 24 Ils partirent de la montagne de Schapher, et campèrent à Harada. 25 Ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth. 26 Ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath. 27 Ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach. 28 Ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka. 29 Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona. 30 Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth. 31 Ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan. 32 Ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad. 33 Ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jothbatha. 34 Ils partirent de Jothbatha, et campèrent à Abrona. 35 Ils partirent d’Abrona, et campèrent à Étsjon-Guéber. 36 Ils partirent d’Étsjon-Guéber, et campèrent dans le désert de Tsin: c’est Kadès.
V. 37-49: cf. (No 20 à 32. De 2; 3.)
37 Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l’extrémité du pays d’Édom. 38 Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l’ordre de l’Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d’Israël du pays d’Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. 39 Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu’il mourut sur la montagne de Hor. 40 Le roi d’Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l’arrivée des enfants d’Israël. 41 Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona. 42 Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon. 43 Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth. 44 Ils partirent d’Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab. 45 Ils partirent d’Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad. 46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm. 47 Ils partirent d’Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d’Abarim, devant Nebo. 48 Ils partirent des montagnes d’Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. 49 Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeschimoth jusqu’à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
V. 50-56: cf. Ex 34:11-16. No 26:52-56.
50 L’Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Il dit: 51 Parle aux enfants d’Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain et que vous serez entrés dans le pays de Canaan, 52 vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous détruirez tous leurs hauts lieux. 53 Vous prendrez possession du pays, et vous vous y établirez; car je vous ai donné le pays, pour qu’il soit votre propriété. 54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en plus grand nombre vous donnerez une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre vous donnerez une portion plus petite. Chacun possédera ce qui lui sera échu par le sort: vous le recevrez en propriété, selon les tribus de vos pères. 55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d’entre eux que vous laisserez seront comme des épines dans vos yeux et des aiguillons dans vos côtés, ils seront vos ennemis dans le pays où vous allez vous établir. 56 Et il arrivera que je vous traiterai comme j’avais résolu de les traiter.
Za Israel urra gin sǝr Egiɓ ka ga sǝr Moab
1 Tǝɗii cok mai za Israel mo gbahra jul ɓǝǝ gŋ ne cok mo pǝ̃ǝra gin sǝr Egiɓ, Mosus ne Aron mo kalra ɓo pel ɓǝǝra. 2 Mosus ŋwǝǝ tǝɗii cok ah ra daŋ, tǝgbana Dǝɓlii mo faa nyi ko.
3 Za Israel pǝ̃ǝra gin sǝr Egiɓ, ne fĩi patǝ vaŋno pǝzyil syii ah ne zah'nan jemma tǝtǝl dappe ahe. Ne zah'nan ma fahfal fĩi Paska patǝ vaŋno ahe, Dǝɓlii ye pa byak ɓǝǝra, pǝ̃ǝra gin yaŋ Ramse ne nahnǝn za sǝr Egiɓ daŋ. 4 Ne cok ah ka za sǝr Egiɓ tǝ ciira wul welii ɓǝǝ mai Dǝɓlii mo ik ra ɓo pǝ wulli. Ne fahlii mai Dǝɓlii mo joŋ naiko, cuu ako pǝswah kal masǝŋ ki cam za sǝr Egiɓ ɓe.
5 Za Israel urra gin yaŋ Ramse ge gbahra jul ɓǝǝ Sukot. 6 Urra gin Sukot ge ɗǝrra Etam ka soo ga nǝfah kǝsyicokki. 7 So urra gin gŋ pii soora nǝfal kal ge Pi-Hahirot, nǝfah tǝkǝsǝŋ Ba'al-Zefon, ge ɗǝrra kah Migdol. 8 Zolra gin Pi-Hahirot, ge yeera mabii Syẽ, kalra ge nǝfah kǝsyicokki, syeera kǝsyicok Etam zah'nan sai, so ge ɗǝrra Maara. 9 Urra gin gŋ kalra ge Elim, ge ɗǝrra gŋ, mor lak bii no gŋ jemma tǝtǝl gwa, kpuu dabonooje no gŋ jemma rǝŋ ta.
10 So urra gin Elim, ge ɗǝrra kah mabii Syẽ. 11 So urra gin gŋ kalra ge kǝsyicok Sin. 12 Urra gin kǝsyicok Sin gera Dofka. 13 Urra gin Dofka, gera Alus. 14 Fahfal ah urra gin gŋ gera Refidim, pǝ cok ah bii kǝka gŋ ka za mo zwah ya.
15-37 Urra gin Refidim ge kah waa Hor, ge gbahra jul ɓǝǝ pǝ cok maraiko: kǝsyicok Sinai, Pal Cwaa Fanne, Haserot, Ritma, Rimmon-Peres, Libna, Rissa, Kehelata, kah waa Safer, Harada, Makelot, Tahas, Tara, Mitka, Hasmona, Moserot, Bene-Jaakan, Hor-Gidgad, Jotbata, Abarona, Esion-Geber, kǝsyicok Zin (ako ye Kades), ne kah waa Hor ka ga nǝfah kah sǝr Edom.
38-39 Pa joŋzahsyiŋ Aron yee ge tǝwaa Hor tǝgbana Dǝɓlii mo faa, wǝ gŋ ŋhaako. Fahfal syii jemma nai mo pǝ̃ǝra gin sǝr Egiɓ, wǝ ne zah'nan vaŋno ma pǝzyil fĩi patǝ dappe. Aron joŋ syii temere ne jemma gwa tǝtǝl sai, so wǝ tǝ waa Hor.
40 Goŋ Kanaanien ma Arad pǝ sǝr Kanaan ma fah morkǝsǝŋ laa za Israel tǝ ginra.
41-49 Kǝsyil waa Hor ne kǝsyicok Moab, za Israel gbahra jul ɓǝǝ pǝ cok maraiko: Zalmona, Punon, Obot, tǝgboŋ Abarim pǝ sǝr Moab, Dibon-Gad, Almon-Diblataim kah waa Abarim gwari ne waa Nebo, so tǝbǝǝ Moab nǝfah tǝkǝsǝŋ el Yordan, kǝsyil Bet-Jesimot, ne cok tǝforoŋ Akasia ɓyaŋ ki ne yaŋ Jeriko jaŋjaŋ.
Ɓǝ lai ma kǝpel yee el Yordan
50 Kǝsyicok Moab kah el Yordan nǝfah kǝmorcomzah'nan yaŋ Jeriko, Dǝɓlii faa ɓǝ nyi Mosus gŋ, 51 ka mo faako nyi za Israel sye: Ne cok we yee el Yordan ge pǝ sǝr Kanaan ɓe, 52 sai we nĩi za mai mo kaara ɓo pǝ sǝr ah daŋ, we dah masǝŋ ɓǝǝ mai mo zyeɓra ɓo ne tǝsalle, ne mai mo ɓaŋra ɓo ne vãm syẽ, tǝkine cok juupel ɓǝǝ daŋ. 53 We re sǝr ah daŋ ka we kaa gŋ, mor ame nyi sǝr ah ɓo nyi we. 54 We wom sǝr ah kǝsyil ban ɓii ne morsǝ̃ǝ ɓii ra daŋ ne cahcah, morsǝ̃ǝ za moo mo pǝ'man ɓe, ka we nyi sǝr nyi ra pǝ'man ta, za mai mo pǝlaŋne, we nyi sǝr nyi ra pǝlaŋ nǝn ɓǝǝ ta. 55 Amma we nĩi za mai mo kaara ɓo sǝr ah daŋ ya ɓe, tǝcoŋ ɓǝǝ mo coŋra ɓo, a ga yeara wo ɓii tǝgbana fãa mai mo dan ge ɓo we nahnǝnni, wala tǝgbana waa mai mo kahlaa ɓiiri. A ga ruura sal ne we. 56 We nĩi ra ya ɓe, ka me ga muŋ we tǝgbana me foo ɓo ka muŋ ra ta.