La 3:1, La 17-33. Ps 44Ps 89Ps 105.
1 Au chef des chantres. D’après Jeduthun. Psaume d’Asaph.

2 Ma voix s’élève à Dieu, et je crie;
Ma voix s’élève à Dieu, et il m’écoutera.
3 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur;
La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser;
Mon âme refuse toute consolation.
4 Je me souviens de Dieu, et je gémis;
Je médite, et mon esprit est abattu. — Pause.
5 Tu tiens mes paupières en éveil;
Et, dans mon trouble, je ne puis parler.
6 Je pense aux jours anciens,
Aux années d’autrefois.
7 Je pense à mes cantiques pendant la nuit,
Je fais des réflexions au-dedans de mon cœur,
Et mon esprit médite.
8 Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours?
Ne sera-t-il plus favorable?
9 Sa bonté est-elle à jamais épuisée?
Sa parole est-elle anéantie pour l’éternité?
10 Dieu a-t-il oublié d’avoir compassion?
A-t-il, dans sa colère, retiré sa miséricorde? — Pause.
11 Je dis: Ce qui fait ma souffrance,
C’est que la droite du Très-Haut n’est plus la même…
12 Je rappellerai les œuvres de l’Éternel,
Car je me souviens de tes merveilles d’autrefois;
13 Je parlerai de toutes tes œuvres,
Je raconterai tes hauts faits.
14 O Dieu! Tes voies sont saintes;
Quel dieu est grand comme Dieu?
15 Tu es le Dieu qui fait des prodiges;
Tu as manifesté parmi les peuples ta puissance.
16 Par ton bras tu as délivré ton peuple,
Les fils de Jacob et de Joseph. — Pause.
17 Les eaux t’ont vu, ô Dieu!
Les eaux t’ont vu, elles ont tremblé;
Les abîmes se sont émus.
18 Les nuages versèrent de l’eau par torrents,
Le tonnerre retentit dans les nues,
Et tes flèches volèrent de toutes parts.
19 Ton tonnerre éclata dans le tourbillon,
Les éclairs illuminèrent le monde;
La terre s’émut et trembla.
20 Tu te frayas un chemin par la mer,
Un sentier par les grandes eaux,
Et tes traces ne furent plus reconnues.
21 Tu as conduit ton peuple comme un troupeau,
Par la main de Moïse et d’Aaron.
Swah zahzyil ne cok bone
1 Lǝŋ Asaf.

2 Me yeyee wo Masǝŋ,
Me yeyee wol ahe,
So laa yee ɓe ɓe.
3 Ne cok gaɓ mo lwaa me, me juupel wo Dǝɓlii.
Me nǝn suŋ cii me ɓaŋ jol ɓe ge sǝŋ ne juupelle ,
Amma ne daŋ me lwaa swah zahzyil a.
4 Me foo ɓǝ Masǝŋ, me 'meere,
Me swaa ɓǝ, zahzyil nǝǝ me.

5 Dǝɓlii soɓ me nǝnǝm ya,
Me swaa ɓǝ, me ka gak faa ɓǝ ya.
6 Ame foo ɓǝ zah'nan mai mo pǝ̃ǝ kalle,
Me tǝ foo ɓǝ syii mai mo pǝ̃ǝ kal ɓo daga ɓaaɓe.
7 Me nǝn suŋ cii ne ɓǝ fooni,
Me foo, mor ah me so fii suu ɓe:

8 Dǝɓlii ga soɓ na ɓoo galii nai ne?
Ka laa pǝ'nyah ne na yao galii o ne?
9 Ka 'yah ɓǝ man ao ne?
Ka joŋ ɓǝ faa ah mo faa ɓo ga cok ah yao ne?
10 Masǝŋ yaŋ joŋ ɓǝ sãh ɓe ne?
Ɓaŋ kpãh kun cok kwan syak ɓe ne?
11 So me faa: Fan ma gaɓ me kal daŋ ah ako ye mai mee foo:
Masǝŋ ka pǝswah yao .

12 Me ga foo ɓǝ yeɓ ɓo mai mo joŋ,
Me ga foo ɓǝ fan matǝ gǝriŋ ah mo joŋ kal ɓo.
13 Me ga foo ɓǝ fan mai daŋ mo joŋni,
Me ga foo ɓǝ yeɓ ɓo mo joŋ daŋ.

14 Masǝŋ, fan mai mo joŋ daŋ a daŋdaŋ,
Masǝŋ maki ah mai mo pǝyǝk na mo kǝka.
15 Amo ye Masǝŋ mai moo joŋ dǝǝbǝǝri,
Mo cuu yǝk ɓo ge lal kǝsyil za sǝrri.
16 Amo ǝ̃ǝ za ɓo morsǝ̃ǝ Yakuɓ ne Yuseɓ ne swah ɓo.

17 Ne cok bii mo kwora mo, ɗuura galle.
Paŋbii daŋ laŋni.
18 Bam sãh zyaŋ coksǝŋ ne lii ah daŋ,
So haŋ gǝrgǝr,
Swãh rǝk bam tǝ ge sǝŋ.
19 Bam sãh zyaŋ sǝr ne lii ah daŋ,
So haŋ gǝrgǝr,
Sǝr coo ne lii ah daŋ.
20 Mo syee tǝ mabii ne ɓalle,
Mo yee mabii malii ahe,
Amma tǝbǝlam ɓal ɓo ka kwan a.
21 Mo zaŋ za ɓo syee ne ko ne jol Mosus ne Aron tǝgbana ŋgaɓ pǝsǝ̃ǝre.