2 S 15:25, 26. (Ps 42; 43; 63.)
1 Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume.
2 Que tes demeures sont aimables,
Éternel des armées!
3 Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Éternel,
Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
4 Le passereau même trouve une maison,
Et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits…
Tes autels, Éternel des armées!
Mon roi et mon Dieu!
5 Heureux ceux qui habitent ta maison!
Ils peuvent te célébrer encore. — Pause.
6 Heureux ceux qui placent en toi leur appui!
Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
7 Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca,
Ils la transforment en un lieu plein de sources,
Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
8 Leur force augmente pendant la marche,
Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
9 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière!
Prête l’oreille, Dieu de Jacob! — Pause.
10 Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu!
Et regarde la face de ton oint!
11 Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs;
Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu,
Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
12 Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier,
L’Éternel donne la grâce et la gloire,
Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
13 Éternel des armées!
Heureux l’homme qui se confie en toi!
Koŋ yaŋ Masǝŋ
1 Lǝŋ wee Kora.
2 Masǝŋ ma ne swah daŋ, cok kal ɓo pǝsãh no cam!
3 Me ne 'yah ka ga gŋ,
Me ne koŋ ka ga kaa zahpiicel ɓo,
Zahzyil ɓe ne suu ɓe daŋ tǝ ɗǝǝ lǝŋ yii Masǝŋ ma ne cee ne ko.
4 Tǝsyii laŋ lwaara yaŋ gŋ,
Bǝballa syii kol mor wee ɓǝǝ ɓǝr yaŋ Dǝɓlii ma ne swah daŋ, goŋ ɓe ne Masǝŋ ɓe.
5 A pǝ'nyah wo za mai moo kaara ɓǝr yaŋ ɓo,
Cẽecẽe a ɗǝǝra lǝŋ yii mo ne ko.
6 A pǝ'nyah wo za mai mo soɓra suu ɓǝǝ ɓo wo ɓo,
Mor ara ne 'yah ka ga tǝwaa Sion.
7 Koo mo pǝ̃ǝra pǝ cok mai bii mo ka gŋ ya laŋ,
Cok ah a ciŋ cok mai bii moo wuu gŋ gin lalle,
Bam zah bam a zyeɓ cok ahe.
8 A lwaara swah ka syee ga pelle,
Ka mo ge daira Masǝŋ tǝwaa Sion.
9 Dǝɓlii, Masǝŋ ma ne swah daŋ, mo laa juupel ɓe,
Masǝŋ Yakuɓ, mo syii sok tǝ ɓǝ faa ɓe.
10 Masǝŋ, mo ẽe goŋ ɓuu mai mo nǝǝ ko ɓo.
11 A pǝsãh ka me kaa pǝ yaŋ ɓo ɓal vaŋno kal mai ka me ge kaa zah'nan ujenere pǝ cok ki ɓe.
Me 'yah me uu zahtǝgǝǝɓel yaŋ Masǝŋ ɓe kal mai me ga kaa ɓǝr yaŋ za faɓe' ɓe.
12 Mor Dǝɓlii Masǝŋ man ako ye pa byak man ne goŋ man mayǝkki,
A joŋ fan sãh tǝkine gboŋgboŋ wo mana,
Ka jiŋ fan sãh nyi za mai moo syeera njaŋ ya.
13 Masǝŋ ma ne swah daŋ, a pǝ'nyah wo dǝɓ mai mo soɓ suu ah daŋ ɓo wo ɓo.