V. 1-12: cf. (Ex 10:12-15. Joë 2:1-11.) Ap 16:10, 11.
1 Le cinquième ange sonna de la trompette. Et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre. La clef du puits de l’abîme lui fut donnée, 2 et elle ouvrit le puits de l’abîme. Et il monta du puits une fumée, comme la fumée d’une grande fournaise; et le soleil et l’air furent obscurcis par la fumée du puits. 3 De la fumée sortirent des sauterelles, qui se répandirent sur la terre; et il leur fut donné un pouvoir comme le pouvoir qu’ont les scorpions de la terre. 4 Il leur fut dit de ne point faire de mal à l’herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre, mais seulement aux hommes qui n’avaient pas le sceau de Dieu sur le front. 5 Il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter pendant cinq mois; et le tourment qu’elles causaient était comme le tourment que cause le scorpion, quand il pique un homme. 6 En ces jours-là, les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront pas; ils désireront mourir, et la mort fuira loin d’eux. 7 Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l’or, et leurs visages étaient comme des visages d’hommes. 8 Elles avaient des cheveux comme des cheveux de femmes, et leurs dents étaient comme des dents de lions. 9 Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer, et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat. 10 Elles avaient des queues semblables à des scorpions et des aiguillons, et c’est dans leurs queues qu’était le pouvoir de faire du mal aux hommes pendant cinq mois. 11 Elles avaient sur elles comme roi l’ange de l’abîme, nommé en hébreu Abaddon, et en grec Apollyon. 12 Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.
V. 13-21: cf. És 5:26-30. Am 4:6-12. Ap 16:12-16.
13 Le sixième ange sonna de la trompette. Et j’entendis une voix venant des quatre cornes de l’autel d’or qui est devant Dieu, 14 et disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve d’Euphrate. 15 Et les quatre anges qui étaient prêts pour l’heure, le jour, le mois et l’année, furent déliés afin qu’ils tuassent le tiers des hommes. 16 Le nombre des cavaliers de l’armée était de deux myriades de myriades: j’en entendis le nombre. 17 Et ainsi je vis les chevaux dans la vision, et ceux qui les montaient, ayant des cuirasses couleur de feu, d’hyacinthe, et de soufre. Les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions; et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée, et du soufre. 18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches. 19 Car le pouvoir des chevaux était dans leurs bouches et dans leurs queues; leurs queues étaient semblables à des serpents ayant des têtes, et c’est avec elles qu’ils faisaient du mal. 20 Les autres hommes qui ne furent pas tués par ces fléaux ne se repentirent pas des œuvres de leurs mains, de manière à ne point adorer les démons, et les idoles d’or, d’argent, d’airain, de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher; 21 et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols.
1 So angelos patǝ dappe ah ul kokõorĩi. Me kwo ŋwǝǝmǝŋgai lee gin sǝŋ ge tǝ sǝrri, nyira lakǝle lak matǝ ɓoroo nyi ko. 2 Ŋwǝǝmǝŋgai gbǝr zah lak matǝ ɓoroo, suŋwii pǝ̃ǝ gin pǝ lak ah tǝgbana suŋwii ma suŋ ciiri, suŋwii mai mo pǝ̃ǝ gin pǝ lak ah foo com tǝkine masyiibam daŋ. 3 Tǝzyee pǝ̃ǝra gin pǝzyil suŋwii ah so myahra wo sǝr ne lii ah daŋ, nyira swah nyi ra tǝgbana mǝ dǝweri, 4 faara nyi ra ka mo cuura bone nyi fãa ka, mo cuura nyi kpuu ka, mo cuura nyi fan ma ciciŋ maki ah laŋ ka. Sai mo cuura bone nyi za mai mo ka ne lamba Masǝŋ zahpel ɓǝǝ ya to. 5 Tǝzyee ah lwaara fahlii ɓo ka ka mo ikra zan ah pǝ wul a, amma sai ka mo cuura bone nyi ra fĩi dappe. Bone mai moo ga cuura nyi zana, a syen tǝgbana dǝweri mo dǝ dǝɓ ɓe moo syenne. 6 Ne cok bone ah moo ga nǝn fĩi dappe naiko, za ga cwaara wulli, amma ka lwaara ya, a ga 'yahra wulli, amma wul ga ɗuu gin wo ɓǝǝ kal pǝɗǝkki.
7 Tǝzyee ah a kwan tǝgbana pǝr mai mo bamra ɓo ka ga ruu salle. Njok vãm kaŋnyeeri no tǝtǝl ɓǝǝra, zahpel ɓǝǝ tǝgbana zahpel dǝfuu. 8 Rĩi tǝtǝl ɓǝǝ a tǝgbana rĩi tǝ ŋwǝǝre, syel ɓǝǝ a tǝgbana syel ɓolle. 9 Zahbii ɓǝǝ fan kwan gŋ tǝgbana vãm syẽ, cii yee ɓǝǝ a cii tǝgbana ɓal muŋta vãm mapãa mai pǝr moo kwakra ɗuu ga mor sal ne ko. 10 Ara ne sǝ̃ǝ ne guu gŋ tǝgbana mǝ dǝweri. Mor sǝ̃ǝ mai ara mo ne ko, mor ah ara ne swah ka cuu bone nyi dǝfuu fĩi dappe. 11 Goŋ ɓǝǝ no, ako ye angelos ma lwaa ɓǝ lak matǝ ɓoroo, a ɗii ne zah Yahuduen Abadon, a ɗii ne zah Grek Apolion, tǝgba faa: Paɓeɓfanne.
12 Bone patǝ vaŋno ah kal ɓe, bone camcam gwa tǝ yah gin fahfal ah faɗa.
13 So angelos patǝ yea ah ul kokõorĩi. Me laa kyaŋ pǝ̃ǝ gin wo ciŋ matǝ nai mo tǝ nyah cok joŋ syiŋ ma vãm kaŋnyeeri mai mo no pel Masǝŋ ge. 14 Kyaŋ ah faa ɓǝ nyi angelos patǝ yea ah mai mo ne kokõorĩi jolle: Mo wǝǝ angeloi matǝ nai mai mo gaara ra ɓo ne celeelu kah el Efrat malii kŋ myah o. 15 Wǝǝra angeloi matǝ nai myahe, mor zyeɓra suu kaa ɓo ne mor cok com ahe, ne zah'nan ahe, ne fĩi ah tǝkine syii ahe, mor ka ikra fah kǝ sai dǝfuu pǝ wulli. 16 Cuura pãa sooje ma yee tǝ pǝr nyi me, ara million temere gwa. 17 So pǝ fakwan ɓe, me kwo pǝr tǝkine za ma yee ahe, ɓaara mbǝro vãm ɓo pǝsyẽa tǝgbana wii, ne pǝkǝrãhmo tǝgbana coksǝŋ, ne pǝgbǝ̃ǝ tǝgbana gbǝ̃ǝ maɗalle, tǝtǝl pǝr ah ra tǝgbana tǝtǝl ɓolle, wii pǝ̃ǝ gin pǝ zah ɓǝǝ ne suŋwii tǝkine sulfer. 18 Bone matǝ sai mai ik fah kǝ sai dǝfuu pǝ wulli: Wii, suŋwii, tǝkine sulfer mai moo pǝ̃ǝra gin zah pǝr ah ra. 19 Mor swah pǝr ah a pǝ zah ɓǝǝ tǝkine sǝ̃ǝ ɓǝǝra. Sǝ̃ǝ ɓǝǝ a tǝgbana soo, ara ne tǝtǝlli, a cuura bone nyi dǝfuu ne ko.
20 Dǝfuu mai mo coŋ ɓo, za mai daŋ mo lwaara wuk ne bone matǝ sai mai ya, zyii soɓra fan mai mo joŋra ne suu ɓǝǝr a. Soɓra juupel wo coksyiŋ ne masǝŋ ma vãm kaŋnyeeri ne ma vãm solai ne ma vãm syẽ, ne tǝsalle, tǝkine kpuu ya. Fan marai ka gakra kwan cok ya, ka laara sok ya, ka syeera ya ta. 21 Zan ah zyii soɓra ɓǝ in wul a, soɓra joŋ kǝndaŋn a, soɓra joŋ ɓǝǝ tǝkine kiŋ nyin ɓǝǝ ya ta.