État moral de l’Église de Corinthe. Censure des désordres qui y règnent
V. 1-5: cf. 1 Ti 1:19, 1 20.
1 On entend dire généralement qu’il y a parmi vous de l’impudicité, et une impudicité telle qu’elle ne se rencontre pas même chez les païens; c’est au point que l’un de vous a la femme de son père. 2 Et vous êtes enflés d’orgueil! Et vous n’avez pas été plutôt dans l’affliction, afin que celui qui a commis cet acte fût ôté du milieu de vous! 3 Pour moi, absent de corps, mais présent d’esprit, j’ai déjà jugé, comme si j’étais présent, celui qui a commis un tel acte. 4 Au nom du Seigneur Jésus, vous et mon esprit étant assemblés avec la puissance de notre Seigneur Jésus, 5 qu’un tel homme soit livré à Satan pour la destruction de la chair, afin que l’esprit soit sauvé au jour du Seigneur Jésus.
V. 6-8: cf. Ga 5:9, Ga 12. Hé 12:15Hé 10:22.
jesus-film-pic-1crucifixion
6 C’est bien à tort que vous vous glorifiez. Ne savez-vous pas qu’un peu de levain fait lever toute la pâte? 7 Faites disparaître le vieux levain, afin que vous soyez une pâte nouvelle, puisque vous êtes sans levain, car Christ, notre Pâque, a été immolé. 8 Célébrons donc la fête, non avec du vieux levain, non avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la pureté et de la vérité.
V. 9-13: cf. 2 Th 3:6. Mt 18:15-20.
9 Je vous ai écrit dans ma lettre de ne pas avoir des relations avec les impudiques, 10 non pas d’une manière absolue avec les impudiques de ce monde, ou avec les cupides et les ravisseurs, ou avec les idolâtres; autrement, il vous faudrait sortir du monde. 11 Maintenant, ce que je vous ai écrit, c’est de ne pas avoir des relations avec quelqu’un qui, se nommant frère, est impudique, ou cupide, ou idolâtre, ou outrageux, ou ivrogne, ou ravisseur, de ne pas même manger avec un tel homme. 12 Qu’ai-je, en effet, à juger ceux du dehors? N’est-ce pas ceux du dedans que vous avez à juger? 13 Pour ceux du dehors, Dieu les juge. Otez le méchant du milieu de vous.
Ɓǝ ɓǝǝ kǝsyil eklesia
1 A laara cok daŋ ɓǝ ɓǝǝ no kǝsyil ɓiiri, joŋ ɓǝǝ maɓe' ma morãi koo kǝsyil za bai iŋ laŋ dǝɓ laa ɓǝ ah gŋ taa ya. A faara dǝɓ ki kǝsyil ɓii a joŋ ɓǝǝ ne mawin pamme. 2 Awe yii suu ɓii nai mor fẽene? Kǝnah we swaa ɓǝ jeertǝ, so dǝɓ ma joŋ fan ma morãi we nĩi ko kǝsyil ɓii ga lalle. 3 Mor ame ka wo ɓii ne suu ɓe ya, amma tǝ'yak ɓe no wo ɓiiri. Pǝ tǝɗii Dǝɓlii man Yesu me ŋgoŋ kiita tǝ dǝɓ ma joŋ faɓe' mai tǝgbana me wo ɓii ne suu ɓe ta. 4 Ne cok we ga tai ki, tǝ'yak ɓe ga tai ne we gŋ, swah Dǝɓlii man Yesu ga yea kǝsyil mana, 5 ka we soɓ dǝɓ ah jol Satan mor ka suu ah mo ɓeɓɓe, ka tǝ'yak ah mo ǝ̃ǝ ne zah'nan Dǝɓlii Yesu.
6 Yii suu mai we tǝ yii ka pǝsãh ya. Awe tǝ ɓǝ kikiŋ mai moo faara: Fan mbǝ̃ǝ biŋ a ur fan daŋ, we tǝ ya ne? 7 We soɓ mbǝ̃ǝ faɓe' matãa ge lalle, mor ka we yea daŋdaŋ. We ga yea tǝgbana farel mafuu ma bai fan mbǝ̃ǝre, mor we ka ne mbǝ̃ǝ wo ɓiir a. Mor fĩi Paska man tǝŋ mor ɓe, zǝzǝ̃ǝko Kristu we pǝsãhm joŋ fĩi Paska man ŋgoŋ ɓe. 8 Na joŋ fĩi man o, na joŋ ne tǝwaa ma joŋ ne fan mbǝ̃ǝ matãa ma joŋ faɓe' tǝkine joŋ ɓǝǝ ka. Amma na joŋ ne tǝwaa ma bai fan mbǝ̃ǝre, tǝwaa ah ako ye bai 'nahmme tǝkine goŋga.
9 Pǝ leetǝr mai me ŋwǝǝ wo ɓiiri me faa nyi we gŋ ka we tai ki ne za ma syee ne joŋ ɓǝǝ ka syaŋsyaŋ. 10 Me ka tǝ faa ɓǝ ah tǝ za daŋ ma wo sǝr mai moo joŋra ɓǝǝre, cwaa fanne, kaafuu tǝkine syee mor masǝŋ ki cam ra ya. Mo mor ka ɗuu gal ɓǝǝ daŋ ɓe, sai ka we zol gin wo sǝr mai kalle. 11 Amma ɓǝ mai me ŋwǝǝ wo ɓii zǝzǝ̃ǝko: dǝɓ mai moo ɗii suu ah ne we pamme, so moo syee ne joŋ ɓǝǝre, cwaa fanne, tǝkine syee mor masǝŋ ki cam, wala pa tǝtǝǝre, pa tǝǝ ne yimmi, pa kiŋ nyinni, we tai ki ne dǝɓ ah ka, we kaa re fan tǝkine za ma morãi ka.
12-13 Ɓǝ ŋgoŋ kiita tǝ za ma lal ɓǝ ɓe ye ka, Masǝŋ ye ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓǝǝra. Amma we ka ŋgoŋ kiita tǝ za ma kǝsyil ɓii ya ne? Tǝgbana Ɗerewol mo faa: We nĩi dǝɓ maɓe' kǝsyil ɓii ge lalle.