La foi en Jésus, et ses conséquences
V. 1-13: cf. 2 Jn 5, 2 6. Hé 11. Jn 1:29-34Jn 3:16, Jn 36Jn 20:31.1 Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l’a engendré aime aussi celui qui est né de lui. 2 Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements. 3 Car l’amour de Dieu consiste à garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles, 4 parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c’est notre foi. 5 Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu? 6 C’est lui, Jésus-Christ, qui est venu avec de l’eau et du sang; non avec l’eau seulement, mais avec l’eau et avec le sang; et c’est l’Esprit qui rend témoignage, parce que l’Esprit est la vérité. 7 Car il y en a trois qui rendent témoignage: 8 l’Esprit, l’eau et le sang, et les trois sont d’accord. 9 Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu’il a rendu témoignage à son Fils. 10 Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu’il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils. 11 Et voici ce témoignage, c’est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils. 12 Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n’a pas le Fils de Dieu n’a pas la vie. 13 Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
Efficacité de la prière
V. 14-21: cf. Jn 15:7. Mc 11:24. Ja 5:14-16.14 Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute. 15 Et si nous savons qu’il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée. 16 Si quelqu’un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu’il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il la donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n’est pas pour ce péché-là que je dis de prier. 17 Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort. 18 Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas. 19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin. 20 Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu’il nous a donné l’intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus-Christ. C’est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. 21 Petits enfants, gardez-vous des idoles.
Za iŋ kaara kacella tǝ sǝrri
1 Koo zune mo nyiŋ Yesu ako ye Kristu ɓe, ka dǝɓ ah we Masǝŋ yo. Koo zune mo tǝ 'yah pamme, a 'yah wee ah ta. 2 Na tǝ 'yah Masǝŋ tǝkine syee mor ɓǝ lai ah ɓe, mai cuu: na tǝ 'yah wee ah ta. 3 Mor 'yah Masǝŋ ako ye mai ka na syee mor ɓǝ lai ahe. Ɓǝ lai ah ka pǝgaɓ ya, 4 mor koo zune ye mo we Masǝŋ daŋ, a yea ne swah tǝ sǝrri. Na gak kaa kacella tǝ sǝr mor iŋ mana. 5 Azu yee gak kaa kacella tǝ sǝr sye ne? Sai dǝɓ mai mo nyiŋ Yesu ako ye We Masǝŋ.
Syedowal tǝ Yesu Kristu
6 Yesu Kristu ye Dǝɓ mai mo ge ne bii baptisma ah tǝkine syim suu ahe. Ge ne bii to ya, amma ge ne bii tǝkine syimmi. Tǝ'yak Masǝŋ ye cuu goŋga ah nyi na, mor Tǝ'yak ye goŋga. 7 Syedowal ah ra sai: 8 Tǝ'yakke, bii, ne syimmi. Fan matǝ sai rai taira ki ɓo tǝ ɓǝ ah vaŋno. 9 Na gak nyiŋ ɓǝ faa zah dǝfuu, amma ɓǝ mai Masǝŋ mo faa a pǝyǝk kal ɓǝ faa zah dǝfuu ɓe, mor syedowal Masǝŋ ako ye mai mo joŋ tǝ Wel ahe. 10 Dǝɓ mo nyiŋ We Masǝŋ ɓe, ka a no ne syedowal mai pǝ zahzyil ahe. Amma dǝɓ mo nyiŋ Masǝŋ ya ɓe, ka joŋ Masǝŋ ɓo na pa berre, mor zyii nyiŋ ɓǝ mai Masǝŋ mo faa tǝ Wel ah ya. 11 Syedowal ah a naiko: Masǝŋ nyi cee ma ga lii ɓo nyi na, cee ah a pǝzyil Wel ahe. 12 Dǝɓ mo ne We Masǝŋ ɓe, ka a ne cee. Dǝɓ mo ka ne We Masǝŋ ya ɓe, ka ka ne cee ya.
Tan ɓǝ cee ma ga lii
13 Me ŋwǝǝ ɓǝ mai wo ɓii ka awe za ma nyiŋ We Masǝŋ daŋ we tǝ, we no ne cee ma ga lii. 14 Ɓǝ mai naa gak swaa zahzyil man pel Masǝŋ ne a naiko: Koo na pǝǝ fẽene jol ah daŋ mo tǝgbana 'yah ah ɓe, a laa pǝǝ mana. 15 So na tǝ, Masǝŋ tǝ laa pǝǝ man mor fan makẽne na tǝ fii jol ah daŋ ɓe, na tǝ ɓe, fan mai na pǝǝ ko ɓo mor ah daŋ na ga lwaa fan ahe.
16 Dǝɓ mo kwo naa pah ah tǝ joŋ faɓe', amma faɓe' ah ma nen ga pǝ wul ye ka ɓe, mo juuko pel mor ahe, Masǝŋ ga nyi cee nyi dǝɓ ahe. Ɓǝ mai a ne yeɓ mor za mai mo joŋra faɓe' ma nen ga pǝ wul a to. Amma faɓe' ma nen ga pǝ wul ano, me fii we ɓo ka ka we juupel mor faɓe' mai ya. 17 Ɓǝ makẽne mo ka pǝsãh ya daŋ faɓe' yo, amma faɓe' ma nen bai ga pǝ wul ne dǝɓ a no ta.
18 Na tǝ ɓe, koo zune ye mo we Masǝŋ daŋ ka syee ne joŋ faɓe' ya, mor Yesu Kristu We Masǝŋ a byak ko ka Satan mo juu ko ka.
19 Na tǝ ɓe, ma man na ye mǝ Masǝŋ, amma sǝr ne lii ah daŋ Satan ye lwaa ɓo.
20 Na tǝ ɓe, We Masǝŋ ge ɓe, ge nyi yella nyi na ka na tǝ Masǝŋ matǝ goŋga. Ana tai ki ɓo ne Masǝŋ matǝ goŋga, mor Wel ah Yesu Kristu. Ako ye Masǝŋ matǝ goŋga, ako ye cee ma ga lii.
21 Wee ɓe, we byak suu ɓii wo masǝŋ ki ra!