Ordre de détruire les Cananéens et leurs idoles
V. 1-5: cf. (Ex 34:11-17. Ps 106:34, etc.) 1 Jn 5:21.
1 Lorsque l’Éternel, ton Dieu, t’aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, et qu’il chassera devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus nombreuses et plus puissantes que toi; 2 lorsque l’Éternel, ton Dieu, te les aura livrées et que tu les auras battues, tu les dévoueras par interdit, tu ne traiteras point d’alliance avec elles, et tu ne leur feras point grâce. 3 Tu ne contracteras point de mariage avec ces peuples, tu ne donneras point tes filles à leurs fils, et tu ne prendras point leurs filles pour tes fils; 4 car ils détourneraient de moi tes fils, qui serviraient d’autres dieux, et la colère de l’Éternel s’enflammerait contre vous: il te détruirait promptement. 5 Voici, au contraire, comment vous agirez à leur égard: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs statues, vous abattrez leurs idoles, et vous brûlerez au feu leurs images taillées.
V. 6-11: cf. (Ex 19:5, 6. 1 Pi 2:9. Tit 2:14.) (De 9:4-6. Jos 23:14-16.)
6 Car tu es un peuple saint pour l’Éternel, ton Dieu; l’Éternel, ton Dieu, t’a choisi, pour que tu fusses un peuple qui lui appartînt entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre. 7 Ce n’est point parce que vous surpassez en nombre tous les peuples, que l’Éternel s’est attaché à vous et qu’il vous a choisis, car vous êtes le moindre de tous les peuples. 8 Mais, parce que l’Éternel vous aime, parce qu’il a voulu tenir le serment qu’il avait fait à vos pères, l’Éternel vous a fait sortir par sa main puissante, vous a délivrés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d’Égypte. 9 Sache donc que c’est l’Éternel, ton Dieu, qui est Dieu. Ce Dieu fidèle garde son alliance et sa miséricorde jusqu’à la millième génération envers ceux qui l’aiment et qui observent ses commandements. 10 Mais il use directement de représailles envers ceux qui le haïssent, et il les fait périr; il ne diffère point envers celui qui le hait, il use directement de représailles. 11 Ainsi, observe les commandements, les lois et les ordonnances que je te prescris aujourd’hui, et mets-les en pratique.
V. 12-26: cf. (De 28:1-14. Ex 23:22-33.)
12 Si vous écoutez ces ordonnances, si vous les observez et les mettez en pratique, l’Éternel, ton Dieu, gardera envers toi l’alliance et la miséricorde qu’il a jurées à tes pères. 13 Il t’aimera, il te bénira et te multipliera; il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton moût et ton huile, les portées de ton gros et de ton menu bétail, dans le pays qu’il a juré à tes pères de te donner. 14 Tu seras béni plus que tous les peuples; il n’y aura chez toi ni homme ni femme stérile, ni bête stérile parmi tes troupeaux. 15 L’Éternel éloignera de toi toute maladie; il ne t’enverra aucune de ces mauvaises maladies d’Égypte qui te sont connues, mais il en frappera tous ceux qui te haïssent. 16 Tu dévoreras tous les peuples que l’Éternel, ton Dieu, va te livrer, tu ne jetteras pas sur eux un regard de pitié, et tu ne serviras point leurs dieux, car ce serait un piège pour toi. 17 Peut-être diras-tu dans ton cœur: Ces nations sont plus nombreuses que moi; comment pourrai-je les chasser? 18 Ne les crains point. Rappelle à ton souvenir ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l’Égypte, 19 les grandes épreuves que tes yeux ont vues, les miracles et les prodiges, la main forte et le bras étendu, quand l’Éternel, ton Dieu, t’a fait sortir: ainsi fera l’Éternel, ton Dieu, à tous les peuples que tu redoutes. 20 L’Éternel, ton Dieu, enverra même les frelons contre eux, jusqu’à la destruction de ceux qui échapperont et qui se cacheront devant toi. 21 Ne sois point effrayé à cause d’eux; car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, le Dieu grand et terrible. 22 L’Éternel, ton Dieu, chassera peu à peu ces nations loin de ta face; tu ne pourras pas les exterminer promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi. 23 L’Éternel, ton Dieu, te les livrera; et il les mettra complètement en déroute, jusqu’à ce qu’elles soient détruites. 24 Il livrera leurs rois entre tes mains, et tu feras disparaître leurs noms de dessous les cieux; aucun ne tiendra contre toi, jusqu’à ce que tu les aies détruits. 25 Vous brûlerez au feu les images taillées de leurs dieux. Tu ne convoiteras point et tu ne prendras point pour toi l’argent et l’or qui sont sur elles, de peur que ces choses ne te deviennent un piège; car elles sont en abomination à l’Éternel, ton Dieu. 26 Tu n’introduiras point une chose abominable dans ta maison, afin que tu ne sois pas, comme cette chose, dévoué par interdit; tu l’auras en horreur, tu l’auras en abomination, car c’est une chose dévouée par interdit.
Za mǝ Dǝɓlii
(Pǝ̃ǝ 34:11-16)
1 Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ga zaŋ we ga pǝ sǝr mai we tǝ ga re ne ko, a ga nĩi za pǝlli pǝ sǝr ah ga lalle. We tǝ syee ga ɓe, a ga nĩi zahban camcam rǝŋ mai mo kalra we ɓo ne pãa ne swah daŋ pel ɓiiri: Hetien, Girgasien, Amorien, Kanaanien, Perisien, Hevien, ne Jebusien. 2 Ne cok Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo ge soɓ za mai ge jol ɓii we kaa kacella tǝ ɓǝǝ ɓe, ka we ik ra daŋ pǝ wulli. We gbǝ zah ne ra ka, we kwo syak tǝ ɓǝǝ ka ta. 3 We woo wee ɓǝǝ maŋwǝǝ kan ka. We soɓ wee ɓii maŋwǝǝ kan wee ɓǝǝ mawǝǝ ka ta. 4 Mor a ga kǝǝra wee ɓii a soɓra Dǝɓlii, a ga syeera mor masǝŋ ki ra, so Dǝɓlii ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓii a ga vǝr we gwari nai sǝ. 5 We hah cok joŋ syiŋ ɓǝǝ ge sǝŋ, we dah masǝŋ ki ɓǝǝ ra ma ne tǝsal ge lalle, we cee masǝŋ ki ɓǝǝ ra mai mo kpuu yo ge sǝŋ, we syak masǝŋ ɓǝǝ ra ne wii. 6 We joŋ naiko, mor awe ye mǝ Dǝɓlii Masǝŋ ɓiiri. Nǝǝ we ɓo gin kǝsyil za sǝr daŋ, ka we ciŋ za mǝ ahe.
7 Dǝɓlii 'yah we ɓo, nǝǝ we, ka mor we kal za maki ah ra ne pãa ɓe ya, awe pǝlaŋ kǝsyil za sǝr daŋ. 8 Amma Dǝɓlii 'yah we ɓo, mor a 'yah ka baa ɓǝ mai mo faa ɓo nyi pa ɓii lii ra ga cok ahe. Mor ah ǝ̃ǝ we ne swah ah malii mo ne ko, wǝǝ we gin pǝ byak jol goŋ sǝr Egiɓ. 9 We yaŋ ka, Dǝɓlii Masǝŋ ɓii ako ye Masǝŋ to, ako ye Dǝɓ tǝ goŋga. A ga byak ɓǝ gbanzah ah mo gbǝ ɓo, a ga cuu 'yah ah mo ne wo za ma 'yahra ko, tǝkine syee mor ɓǝ lai ah ra, ŋhaa a dai zahŋhǝǝtǝ̃ǝ ujenere. 10 Amma ka ga gbǝ rol ne ŋgoŋ kiita tǝ za ma syiŋra ko ya. 11 Zǝzǝ̃ǝko, we syee mor ɓǝ mai me faa ɓo nyi we, tǝkine ɓǝ lai mai daŋ me nyi ɓo nyi we tǝ'nahko.
Eẽ Masǝŋ tǝ ɓǝ laa zahe
(CuuƁ 28:1-14)
12 We laa ɓǝ lai marai we so syee mor ah ne goŋga ta ɓe, Dǝɓlii Masǝŋ ɓii a ga joŋ ɓǝ gbanzah ah mo gbǝ ɓo ne we, a ga cuu 'yah ah mo ne nyi we, tǝgbana mai mo faa ɓo nyi pa ɓii lii ra. 13 A ga 'yah we, a ga ẽe we, ka we ɓoo pǝpãare, so we bem wee pǝlli. A ga ẽe 'wah ɓiiri, ka we lwaa sor ne lee kpuu vin tǝkine nǝmmi. A ga ẽe we, a ga nyi dǝǝ ne gwii nyi we pǝlli. A ga nyi fan marai daŋ nyi we pǝ sǝr mai mo faako ɓǝ ah nyi pa ɓii lii ra, zye ga nyi nyi we. 14 Za sǝr daŋ mai ẽe moo ga yea tǝtǝl ah na we ka ga yea ya. Masoo ka ga yea kǝsyil ɓii wala kǝsyil faɓal ɓii ra ya. 15 Dǝɓlii ga byak we wo syem daŋ. Ka ga pee syem maɓe' camcam mai we kwo sǝr Egiɓ ge tǝ ɓii ya, amma a ga pee syem ah ra daŋ ga tǝ za syiŋ ɓii ra. 16 We vǝr za mai daŋ Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo soɓ ra ge mor jol ɓiiri, we kwo syak tǝ ɓǝǝ ka. We juupel wo masǝŋ ɓǝǝ ra ka, mor a ga yeara wo ɓii na mǝmmǝǝ.
17 We faa sõone za mai kalra we ne pãa ɓe, we ka gak nĩi ra ya ka. 18 We ɗuu gal ɓǝǝ ka. We foo ɓǝ fan mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo joŋ wo goŋ sǝr Egiɓ, ne wo zan ah daŋ. 19 We foo ɓǝ bone magaɓ camcam mai we kwo ne nahnǝn ɓiiri, dǝǝbǝǝri ne yeɓ matǝ gǝriŋ ah ne ma'man ah ra tǝkine yeɓ maswah ah ra mai Dǝɓlii Masǝŋ ɓii mo joŋ wǝǝ we ne ko. A ga vǝr za mai daŋ we tǝ ɗuu gal ɓǝǝ zǝzǝ̃ǝko, tǝgbana mai mo vǝr za sǝr Egiɓ ta. 20 A ga pee ɗuu gal ge kǝsyil ɓǝǝra, ka vǝr za mai mo ɗuura ǝ̃ǝ mo ge mokra suu ɓǝǝ ɓo. 21 We ɗuu gal za mai ka, Dǝɓlii Masǝŋ ɓii a no ne we, ako ye Masǝŋ mayǝk mai mo nǝn ɗuu gal ah to. 22 Nje nje, a ga nĩi za mai daŋ pel ɓiiri, we ka ga vǝr ra gwari nai sǝ ya. We kal nĩi ra gwari sǝ ɓe, fafyãh cok a ga ɓoo pǝpãare, a so gaɓra we. 23 Dǝɓlii Masǝŋ ɓii a ga soɓ za syiŋ ɓii ga mor jol ɓiiri, a ga joŋ ra ɗuu gal ŋhaa sai ka vǝr ra tǝɗe' ɓe. 24 A ga soɓ za goŋ ɓǝǝ ga mor jol ɓiiri, ka we ik ra pǝ wul ka tǝɗii ɓǝǝ mo vǝr gin wo sǝrri. Koo dǝɓ vaŋno ka gak uu pel ɓii ya, we ga vǝr ra daŋ. 25 We syak masǝŋ ɓǝǝ ra ne wii, we cwaa vãm solai wala vãm kaŋnyeeri mai mo no wo masǝŋ ah ra ka, we woo laŋ ka kaa ne mor suu ɓii ka. We kal woo ɓe, ka ɓǝ ah a pǝɓe'. Mor Dǝɓlii syiŋ ɓǝ masǝŋ ki ra ɓo syiŋ. 26 We woo masǝŋ ki ah ra koo mafẽene ah ge yaŋ ɓii ne ka, mor ka tǝkẽawãk mai mo tǝ masǝŋ ah ra mo pii soo ge tǝ ɓii ka. We syiŋ ɓǝ masǝŋ ki ah tǝkine syẽa ɓǝ ahe, mor tǝkẽawãk Dǝɓlii tǝtǝl ɓǝǝra.