Ordres pour la construction du tabernacle
V. 1-9: cf. Ex 35:4-35.1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur. 3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain; 4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; 5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia; 6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant; 7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral. 8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux. 9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
Description de l’arche, de la table et du chandelier
V. 10-22: cf. (Ex 37:1-9. De 10:1-5.) Col 2:17.10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. 11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté. 13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche; 15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées. 16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. 18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; 19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. 21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
V. 23-30: cf. (Ex 37:10-16. Lé 24:5-9.)23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour. 26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
V. 31-40: cf. Ex 37:17-24. (Za 4:2, 3, 11-14. Ap 1:12, 20; 4:5.)31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce. 32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur. 37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur. 39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
Ɓǝ nyi fan wo Masǝŋ
1 Dǝɓlii faa nyi Mosus: 2 Mo faa nyi za Israel ka mo gera nyi me ne fan nyini, we nyiŋ fan nyi ah jol za daŋ mai mo nyira ne zahzyilli. 3 Fan nyi mai we ga nyiŋ jol ɓǝǝ a naiko: vãm kaŋnyeeri, vãm solai ne vãm syẽ, 4 zyim kǝrãhmo, zyim syẽ, zyim masyẽ tǝ nyaknyak, zyim manik tǝkine zyim ma kaŋ ne syiŋ sǝgwiiri, 5 ne wak kǝbǝr ma syesyiŋ, ne wak syiŋ malii tǝkine kpuu maswah ma ɗii ne akasia, 6 nǝm wii, fan gbãh ma mor nǝm syee tǝtǝlli, so ne fan gbãh mor ɓǝrdi ma fuŋ 'nyahre, 7 tǝsal mafãi ma ɗii ne onikis, ne tǝsal ma rẽa wo ɗaŋsikki ne ma mor fan saa zahbii. 8 Mo zyeɓra cok kal masãh ah nyi me ka me kaa kǝsyil ɓǝǝra. 9 Mo joŋ tal mbǝro ne fan yeɓ ah ra daŋ tǝgbana mai me cuu joŋ ah nyi mo. Sunduku tǝkine dǝɓ tǝ juupel kah ahe
Sunduku gbanzahe
10 Mo faa nyi za yeɓ ah mo ɓaara sunduku ne kpuu akasia, wah ah mo i jol gwa ne raita, 'ah ah mo i jol vaŋno ne raita, giŋ ah mo i jol vaŋno ne raita. 11 Mo syee vãm kaŋnyeeri masãh ah ge wo sunduku ah nǝkǝlal tǝkine ɓǝr ah daŋ. Mo so zyeɓ tǝkee ah kiŋ daŋ ne vãm kaŋnyeeri. 12 Mo ɓaŋ tǝgaa ma vãm kaŋnyeeri nai mor ahe, mo mgbãa ge wo kah nyah ah nai daŋ, nǝkǝi gwa nǝkǝi gwa. 13 Mo zyeɓ kpuu zǝǝ akasia gwa, mo syee vãm kaŋnyeeri ge wol ah daŋ. 14 Mo maa kpuu zǝǝ akasia nyẽe ge fah tǝgaa ma kah nyah sunduku, mor ka ɓaŋ ne ko. 15 Ka kpuu zǝǝ ah ra laŋ mo yeara fah tǝgaa sunduku ah nooko, mo so nǝǝra ge lal kpee ka. 16 Mo rǝk tǝsal ɓǝ lai mai mee ga nyi nyi mo ɓǝr ahe.
17 Mo zyeɓ cok rwah faɓe' ne vãm kaŋnyeeri masãhe, wah ah mo i jol gwa ne raita, 'ah ah mo i jol vaŋno ne raita. 18 Mo coo cerubim gwa ne vãm kaŋnyeeri. 19 Mo kan cerubim vaŋno zahker cok rwah faɓe' nǝkǝki ahe, vaŋno zahker ah maki ta, mo yeara tǝki vaŋno ne cok kal rwah faɓe'. 20 Cerubim mo gbahra yee ɓǝǝ ge wo ki ka mo gbǝra cee tǝ cok rwah faɓe' ne yee ɓǝǝra, mo rǝkra nahnǝn nyi ki, mo ɗǝmra zahpel ɓǝǝ ge tǝ cok rwah faɓe'. 21 Mo kan cok rwah faɓe' tǝ sunduku, mo so rǝk tǝsal ma ne ɓǝ lai mai mee ga nyi mo ɓǝr ahe. 22 Me ga zyaŋ ne mo, ka faa ɓǝ tǝ ɓǝ mai mee ga faa nyi za Israel daŋ gŋ, tǝ cok rwah faɓe' kǝsyil cerubim gwa mai ara mo tǝ sunduku ahe.
Taabǝl ma mor farel ma nyi mor Masǝŋ
23 Mo joŋ taabǝl ne kpuu akasia, wah ah mo i jol gwa, 'ah ah mo i jol vaŋno, giŋ ah mo i jol vaŋno ne raita. 24 Mo syee vãm kaŋnyeeri ge wol ahe, mo zyeɓ tǝkee ah kiŋ daŋ ne vãm kaŋnyeeri. 25 Mo ge zyeɓ tǝker taabǝl ah ne kpuu, 'ah ah mo lii ne 'ah jolle, mo zyeɓ tǝkee ah ne vãm kaŋnyeeri. 26 Mo joŋ tǝgaa ma ne vãm kaŋnyeeri nai mor ahe, mo mgbãa ge wo kah nyah ah nai, tǝ tǝɓal ah nai daŋ. 27 Tǝgaa ah ra mo yeara kah tǝker ah gwari, mor ka gban kpuu zǝǝ ka ɓaŋ taabǝl ne ko. 28 Mo zyeɓ kpuu zǝǝ ah ra ne kpuu akasia, mo syee vãm kaŋnyeeri ge wol ahe, ka ɓaŋ taabǝl ne ko. 29 Mo joŋ tahsah ah ra, kǝɗaa ah ra, tǝkpelzaŋraŋ ah ra tǝkine tahsah ah ra ma joŋ syiŋ ne ko ne vãm kaŋnyeeri masãhe. 30 Mo rǝk farel ma nyi mor Masǝŋ tǝ taabǝl pel ɓe cẽecẽe.
Kpuu pitǝrla
31 Mo coo kpuu pitǝrla ne vãm kaŋnyeeri masãhe, mo coo ɓal ah ne sol ah ne vãm kaŋnyeeri, kpuu pitǝrla ah mo zyeɓ fan na jii fan ne fãi fanne, jii fan ah tǝkine fan marai daŋ mo yeara wo ki vaŋno. 32 Jol yea mo urra gin kah ah ra, jol sai mo urra gin kǝki ahe, jol sai mai mo urra gin kǝki ah ta. 33 Jol kpuu pitǝrla yea daŋ mo yea ne fan ma jur ne fãi kpuu amand vaŋno ne jii fan tǝkine fãi fanne. 34 Ka kpuu pitǝrla mo yea ne fan ma na fãi kpuu amand nai tǝkine jii ah ne fãi ahe. 35 Jii fan vaŋno mo yea mor kǝsǝŋ jol ah ra matǝ gwa ma kǝpelle, mo yea mor kǝsǝŋ jol ah ra matǝ gwa patǝ gwa ahe, so mo yea mor kǝsǝŋ jol ah ra matǝ gwa patǝ sai ah ta. 36 Jii fan ah ra ne jol ah ra mo mgbãara ki na fan tǝ vaŋno ne kpuu pitǝrla, mo joŋra ne vãm kaŋnyeeri masãh ah daŋ. 37 Mo so zyeɓ pitǝrla ah ra rǝŋ ka mo rǝk tǝl ah ka sǝǝ cok pel ahe. 38 Mo joŋ fan rum wii tǝkine tahsah ma woo sãh ah ne vãm kaŋnyeeri masãhe. 39 Kpuu pitǝrla ah tǝkine fan yeɓ ah ra daŋ mo joŋ ne vãm kaŋnyeeri masãh nǝn yǝk kilo tǝgbana jemma sai. 40 Mo joŋ yella ka mo joŋ fan ah ra daŋ ne fahlii ah na mai me cuu nyi mo tǝ waare. Pitǝrla ma ne jol rǝŋ Tal mbǝro ma taini