Prophétie contre Tyr et Sidon
V. 1-21: cf. (Éz 27; 28:1-19. És 23.) Pr 16:18.
1 La onzième année, le premier jour du mois, la parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Fils de l’homme, parce que Tyr a dit sur Jérusalem: Ah! Ah!
Elle est brisée, la porte des peuples!
On se tourne vers moi,
Je me remplirai, elle est déserte!
3 A cause de cela, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Voici, j’en veux à toi, Tyr!
Je ferai monter contre toi des nations nombreuses,
Comme la mer fait monter ses flots.
4 Elles détruiront les murs de Tyr,
Elles abattront ses tours,
Et j’en raclerai la poussière;
Je ferai d’elle un rocher nu;
5 Elle sera dans la mer un lieu où l’on étendra les filets;
Car j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
Elle sera la proie des nations.
6 Ses filles sur son territoire
Seront tuées par l’épée.
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
7 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel: Voici, j’amène du septentrion contre Tyr Nebucadnetsar, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers, et une grande multitude de peuples. 8 Il tuera par l’épée tes filles sur ton territoire; il fera contre toi des retranchements, il élèvera contre toi des terrasses, et il dressera contre toi le bouclier. 9 Il dirigera les coups de son bélier contre tes murs, et il renversera tes tours avec ses machines. 10 La multitude de ses chevaux te couvrira de poussière; tes murs trembleront au bruit des cavaliers, des roues et des chars, lorsqu’il entrera dans tes portes comme on entre dans une ville conquise. 11 Il foulera toutes tes rues avec les sabots de ses chevaux, il tuera ton peuple par l’épée, et les monuments de ton orgueil tomberont à terre. 12 On enlèvera tes richesses, on pillera tes marchandises, on abattra tes murs, on renversera tes maisons de plaisance, et l’on jettera au milieu des eaux tes pierres, ton bois, et ta poussière. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chants, et l’on n’entendra plus le son de tes harpes. 14 Je ferai de toi un rocher nu; tu seras un lieu où l’on étendra les filets; tu ne seras plus rebâtie. Car moi, l’Éternel, j’ai parlé, dit le Seigneur, l’Éternel.
15 Ainsi parle à Tyr le Seigneur, l’Éternel:
Au bruit de ta chute,
Quand les mourants gémissent,
Quand le carnage est dans ton sein,
Les îles tremblent.
16 Tous les princes de la mer descendent de leurs trônes,
Ils ôtent leurs manteaux,
Et quittent leurs vêtements brodés;
Ils s’enveloppent de frayeur, et s’asseyent sur la terre;
A chaque instant l’épouvante les saisit,
Et ils sont consternés à cause de toi.
17 Ils prononcent sur toi une complainte, et te disent:
Eh quoi! Tu es détruite,
Toi que peuplaient ceux qui parcourent les mers,
Ville célèbre, qui étais puissante sur la mer!
Elle est détruite avec ses habitants,
Qui inspiraient la terreur à tous ceux d’alentour!
18 Maintenant les îles tremblent au jour de ta chute,
Les îles de la mer sont épouvantées de ta fin.
19 Car ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Quand je ferai de toi une ville déserte,
Comme les villes qui n’ont point d’habitants,
Quand je ferai monter contre toi l’abîme,
Et que les grandes eaux te couvriront,
20 Je te précipiterai avec ceux qui sont descendus dans la fosse,
Vers le peuple d’autrefois,
Je te placerai dans les profondeurs de la terre,
Dans les solitudes éternelles,
Près de ceux qui sont descendus dans la fosse,
Afin que tu ne sois plus habitée;
Et je réserverai la gloire pour le pays des vivants.
21 Je te réduirai au néant, et tu ne seras plus;
On te cherchera, et l’on ne te trouvera plus jamais,
Dit le Seigneur, l’Éternel.
Ɓǝ fan mai mo ga joŋ wo yaŋ Tirus
1 Ne zah'nan vaŋno, pǝzyil fĩi patǝ vaŋno ahe, ne syii jemma tǝtǝl vaŋno ah ru pǝ byak zah sǝr za ne ko, Dǝɓlii faa nyi me: 11:21-22; Lu 10:13-14 2 We dǝfuu, za yaŋ Tirus a 'nyahra suu, a ɓyaŋra ɓǝ ga sǝŋ ne a faara: Yawah, Jerusalem ɓeɓ ɓe! Ɓaaɓe za pǝlli yea tǝ gin joŋra fillu gŋ, amma zǝzǝ̃ǝ mai zan ah ga gera wo mana, na ga kǝ̃ǝ o!
3 Mor ah ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Ame ye pa syiŋ ɓo, me ga joŋ za camcam gin ruura sal ne mo, a ga gera na mabii moo wea ne zyakke. 4 A ga ɓeɓra ɓaale yaŋ ɓo, a ga dahra yaŋ ɓo mawah ah ra ga sǝŋ. So me ga gbǝǝ sǝr yaŋ ah daŋ ga lalle, sai a soɓ pǝɗakka to. 5 Za ma gbanra syiŋ a ga woiŋra jin ɓǝǝ pǝ cok mai Tirus mo gŋ kǝsyil mabii. Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa naiko. Za sǝr ki a gin ɗaŋra yaŋ Tirus, a woora fan ah kal ne ko. 6 A ga ikra za mai mo kaara ɓo yaŋ manyee ah ra pǝ sǝr ah daŋ pǝ wulli. So za yaŋ Tirus ga tǝra, ame ye Dǝɓlii.
7 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me ye tǝ faani, me ga zaŋ goŋ Nebukanezar goŋ ma kal goŋ ra daŋ ne yǝk ge ne ko, ka mo ruuko sal ne yaŋ Tirus. A ga gee fahsǝŋ ge ne za sal pǝpãare, ne pǝrri, muŋta salle, tǝkine za ma yee pǝr daŋ. 8 Za sal ah ga ikra za mai mo kaara ɓo yaŋ manyee ah pǝ sǝr Tirus daŋ pǝ wul ne kafahe. A ga ryaŋra yaŋ ah ne fan salle, a ga vuura yaŋ mawah ah ra ka kaa gŋ joŋ tǝkor yaŋ ahe, a ga worra sǝr ga sǝŋ wo ɓaale yaŋ ah mor ka yee tǝl ahe. 9 A ga gera ne masin ma dah ɓaale, so a ga dahra yaŋ ɓo mawah ah ra ga sǝŋ ne kǝndaŋ vãmme. 10 Ɓal pǝr ɓǝǝ ga joŋ ɓǝm zoo ga sǝŋ a jǝŋ mo kǝrikki. Ne cok mo tǝ danra ga yaŋ pǝ zahfah ah mo dah ɓo ɓe, cii ɓal pǝr ɓǝǝ ne mǝ muŋta ma ruu sal daŋ a ga joŋ ɓaale ɓo laŋ geri geri. 11 Ɓal pǝr ɓǝǝ ga ɓeɓ fahlii tǝgǝǝ yaŋ ɓo mo zyeɓ ɓo. A ga ikra za ɓo pǝ wul ne kafahe. Wǝǝdǝǝ kpuu yaŋ ɓo maswah ah ra daŋ a ga hah ga sǝŋ. 12 Za syiŋ ɓo ga woora joŋ ɓo ne fan fillu ɓo daŋ, a ga dahra ɓaale ɓo ga sǝŋ ne yaŋ masãh ah ra mo vuu ɓo daŋ. A ga woora tǝsal ah ne kpuu ah tǝkine vuu ah ra daŋ myah ga pǝ mabii. 13 Me ga joŋ mo i zah ɗǝǝ lǝŋ ɓo moo ɗǝǝni, mo ga i zah woŋ tǝnjuŋ ta. 14 Sai me ga soɓ pǝɗakka yaŋ ɓo to, ka za ma gbanra syiŋ mo woiŋra jin ɓǝǝ gŋ. Dǝfuu ka ga kaa yaŋ ah faɗa yao. Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa naiko.
15 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa nyi mo yaŋ Tirus: Ne cok mo lee ɓe, za mai mo kaara ɓo pǝ kyo ma kah mabii daŋ mo laara cii gor za mai za mo tǝ ikra pǝ wul tǝgǝǝ yaŋ ɓo ɓe, a ga coora ne gal coo. 16 Za goŋ mai mo kaara ɓo pǝ sǝr ma kah mabii daŋ, a ga ɗǝrra gin tǝ fakal goŋ ɓǝǝra, a ga wǝǝra mbǝro wo suu ɓǝǝ ne kilbǝǝri ɓǝǝ mai mo kaŋ ɓo kaŋ daŋ ga lalle, a ga haira ga tǝ sǝr ne suu cocoo jol mai mo ka gak uura sǝŋ ya. 17 A ga ɗǝǝra lǝŋ yee wul mai tǝtǝl ɓo naiko:
Yaŋ malii mayǝk kŋ ɓeɓ ɓe,
Dah ah ra kŋ laŋ danra ge mor mabii ɓe.
Za yaŋ ah ye yea lwaara ɓǝ mabii daŋ ɓo,
A joŋra za mai mo kaara ɓo pǝ sǝr ma kah mabii daŋ ɗuu gal ɓǝǝra.
18 Amma ne zah'nan mai yaŋ ah mo leere,
Kyo ne pãa ah daŋ laŋra geri geri,
Za mai mo kaara ɓo pǝ kyo ah ra daŋ gal re ra tǝ ɓǝ ɓeɓ yaŋ ah mo ɓeɓ ɓo.
19 Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa: Me ga joŋ mo na yaŋ mai mo ciŋra gboŋ ɓo, koo dǝɓ vaŋno laŋ mo ka gŋ ya. Me ga joŋ paŋ mabii malii jǝŋ ge tǝtǝl ɓo. 20 Me ga joŋ mo ga mor sǝr pǝ cok mai za wul mo gŋ, ka mo ge lwaa za mai mo kanra ɓo gŋ pǝtãa ɓaaɓe. Me ga joŋ mo kaa ne za ma wul ah ra mor sǝr kǝsyil gboŋ mai mo gŋ daga ɓaaɓe, mo ga yea gŋ ne za ma wulli, za ka ga kaa ɓǝr ɓo faɗa yao, mo ka gin yea pǝ cok ɓo pǝ sǝr mai za ma ne cee mo kaara ɓo gŋ yao. 21 Me ga joŋ mo na fan ma ren galle, mo ka ga yea yao. Za ga kyeɓra mo, amma ka ga lwaara mo yao. Ame Dǝɓlii Masǝŋ me faa naiko.