V. 1-14: cf. Éz 12:21-28. So 1:14-18.
1 La parole de l’Éternel me fut adressée, en ces mots:
2 Et toi, fils de l’homme, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel,
Sur le pays d’Israël: Voici la fin!
La fin vient sur les quatre extrémités du pays!
3 Maintenant la fin vient sur toi;
J’enverrai ma colère contre toi,
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
4 Mon œil sera pour toi sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Mais je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi;
Et vous saurez que je suis l’Éternel.
5 Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel:
Un malheur, un malheur unique!
Voici, il vient!
6 La fin vient, la fin vient, elle se réveille contre toi!
Voici, elle vient!
7 Ton tour arrive, habitant du pays!
Le temps vient, le jour approche, jour de trouble,
Et plus de cris de joie dans les montagnes!
8 Maintenant je vais bientôt répandre ma fureur sur toi,
Assouvir sur toi ma colère;
Je te jugerai selon tes voies,
Je te chargerai de toutes tes abominations.
9 Mon œil sera sans pitié,
Et je n’aurai point de miséricorde;
Je te chargerai de tes voies,
Et tes abominations seront au milieu de toi.
Et vous saurez que je suis l’Éternel, celui qui frappe.
10 Voici le jour! Voici, il vient!
Le tour arrive!
La verge fleurit!
L’orgueil s’épanouit!
11 La violence s’élève, pour servir de verge à la méchanceté:
Plus rien d’eux, de leur foule bruyante, de leur multitude!
On ne se lamente pas sur eux!
12 Le temps vient, le jour approche!
Que l’acheteur ne se réjouisse pas,
Que le vendeur ne s’afflige pas!
Car la colère éclate contre toute leur multitude.
13 Non, le vendeur ne recouvrera pas ce qu’il a vendu,
Fût-il encore parmi les vivants;
Car la prophétie contre toute leur multitude ne sera pas révoquée,
Et à cause de son iniquité nul ne conservera sa vie.
14 On sonne de la trompette, tout est prêt,
Mais personne ne marche au combat;
Car ma fureur éclate contre toute leur multitude.
V. 15-27: cf. Jé 6:22-26. Éz 6.15 L’épée au dehors, la peste et la famine au-dedans!
Celui qui est aux champs mourra par l’épée,
Celui qui est dans la ville sera dévoré par la famine et par la peste.
16 Leurs fuyards s’échappent,
Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées,
Tous gémissant,
Chacun sur son iniquité.
17 Toutes les mains sont affaiblies,
Tous les genoux se fondent en eau.
18 Ils se ceignent de sacs,
Et la terreur les enveloppe;
Tous les visages sont confus,
Toutes les têtes sont rasées.
19 Ils jetteront leur argent dans les rues,
Et leur or sera pour eux un objet d’horreur;
Leur argent et leur or ne pourront les sauver,
Au jour de la fureur de l’Éternel;
Ils ne pourront ni rassasier leur âme,
Ni remplir leurs entrailles;
Car c’est ce qui les a fait tomber dans leur iniquité.
20 Ils étaient fiers de leur magnifique parure,
Et ils en ont fabriqué les images de leurs abominations, de leurs idoles.
C’est pourquoi je la rendrai pour eux un objet d’horreur;
21 Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers,
Et comme butin aux impies de la terre,
Afin qu’ils la profanent.
22 Je détournerai d’eux ma face,
Et l’on souillera mon sanctuaire;
Des furieux y pénétreront, et le profaneront.
23 Prépare les chaînes!
Car le pays est rempli de meurtres,
La ville est pleine de violence.
24 Je ferai venir les plus méchants des peuples,
Pour qu’ils s’emparent de leurs maisons;
Je mettrai fin à l’orgueil des puissants,
Et leurs sanctuaires seront profanés.
25 La ruine vient!
Ils cherchent le salut, et point de salut!
26 Il arrive malheur sur malheur,
Un bruit succède à un bruit;
Ils demandent des visions aux prophètes;
Les sacrificateurs ne connaissent plus la loi,
Les anciens n’ont plus de conseils.
27 Le roi se désole, le prince s’épouvante,
Les mains du peuple du pays sont tremblantes.
Je les traiterai selon leurs voies,
Je les jugerai comme ils le méritent,
Et ils sauront que je suis l’Éternel.
Zah'nan vǝr za Israel ge gwari ɓe
1 Dǝɓlii faa ɓǝ nyi me: 2 We dǝfuu, ɓǝ mai ame Dǝɓlii Masǝŋ me tǝ faa tǝ sǝr Israel a naiko, zah'nan vǝr sǝr ah daŋ ge gwari ɓe!
3 Za Israel, zah'nan vǝr ɓii ge gwari ɓe. Me ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓii pǝ'manne, me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓii mor fan mai we joŋni, me ga faŋ val ɓǝɓe' mai we joŋ daŋ tǝtǝl ɓiiri. 4 Tǝtǝl ka ga 'mĩi me tǝ ɓii ya, me ka ga kwo syak tǝ ɓii ya ta. Amma me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓii tǝgbana ɓǝɓe' mai we joŋni. So we ga tǝ, ame ye Dǝɓlii.
5 Masǝŋ Dǝɓlii faa: Bone ga ge tǝ ɓii ɓǝrki ɓǝrki. 6 Zah'nan ge ɓe, zah'nan vǝr ɓii ge gwari ɓe. 7 Awe za mai we kaa ɓo pǝ sǝr nyẽe daŋ, zah'nan vǝr ɓii ge gwari ɓe, cok mai ka we gak joŋ fĩi tǝwaa ka, sai ka we yeyee to ge ɓe.
8 Me ka gbǝ rol a, me ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓii gwari sǝ, me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓii mor fan mai we joŋni, me ga faŋ val ɓǝɓe' mai we joŋ daŋ tǝtǝl ɓiiri. 9 Tǝtǝl ka ga 'mĩi me tǝ ɓii ya, me ka ga kwo syak tǝ ɓii ya ta, me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓii tǝgbana ɓǝɓe' mai we joŋni, so we ga tǝ, ame ye Dǝɓlii, ame ye Dǝɓ mai me ŋgoŋ kiita tǝ ɓiiri.
10 Zah'nan bone za Israel ge gwari ɓe, faɓe' joŋ pǝ'man ɓe, yii suu laŋ a pǝlli o ta. 11 Ɓǝɓe' laŋ a ga pelle, zyakra ɓe, ara ka ne fan ki yao, joŋ ɓǝǝ ne yǝk ɓǝǝ daŋ vǝr ɓe.
12 Cok ah ge ɓe, zah'nan ah ge gwari ɓe. Dǝɓ ma lee fan mo 'nyah suu ka, dǝɓ ma lee fan ne fan laŋ mo yeyee ka, mor Masǝŋ tǝ ga ŋgoŋ kiita tǝ za daŋ zahki. 13 Pa ma lea fan ne fan mo no sǝŋ ne cee ba laŋ, ka ga lwaa jin mah lak ah ga cok ah ne fan mai mo leako ya. Mor Masǝŋ ɓaŋ kpãh ɓo tǝ za daŋ. Za ma joŋ faɓe' daŋ ka ga yeara sǝŋ ne cee ya. 14 A ga ulra tǝsol salle, zune daŋ a ga zyeɓ suu, amma dǝɓ ma pǝ̃ǝ ga sal ka ga yea ya, mor Masǝŋ ɓaŋ kpãh ɓo tǝ za daŋ zahki.
Kiita tǝ faɓe' za Israel
15 Nǝfah kǝlalle, sal no, nǝfah kǝɓǝr yaŋ, syem maɓe' ne koŋ no ta. Dǝɓ mo pǝ̃ǝ ɓǝr yaŋ ge lalle, sal ga i ko, so dǝɓ mo kǝɓǝr yaŋ ahe, syem maɓe' ne koŋ ga i ko pǝ wulli. 16 Za ki ga ɗuura kal ga tǝwaare, a ga yeara gŋ tǝgbana matǝvaa mai moo yera yee pǝ cok ma tǝforoŋ ahe, zune daŋ a ga 'mee gŋ tǝ ɓǝ faɓe' ahe. 17 Jol ɓǝǝ daŋ ka ga yea pǝswah ya, a ga cwǝ̃ǝra tǝtǝm tǝ gah ɓal ɗuu ga sǝŋ mgbǝyai mgbǝyai ne galle. 18 A ga ɓaara mbǝro dahsuu, a ga coora ne gal geri geri, a ga swãara tǝtǝl ga lalle, swãa ga re ra ne lii ɓǝǝ daŋ. 19 A ga myahra vãm kaŋnyeeri ne vãm solai ɓǝǝ ga lal tǝ fahlii tǝgǝǝ yaŋ tǝgbana fan maɓea ahe. Mor ne cok mai Dǝɓlii mo ga ɓaŋ kpãh tǝ ɓǝǝ joŋ ki ne ra, vãm kaŋnyeeri ne vãm solai ɓǝǝ ka gak ǝ̃ǝ ra com ah ya, ka gak joŋra laŋ fan ma 'nyah suu ɓǝǝ ne wala sahɓ ɓǝr ɓǝǝ ne yao. Mor vãm kaŋnyeeri, ne vãm solai ye kǝǝ ra dan pǝ faɓe'. 20 A yiira suu ɓǝǝ ne fan sãh ɓǝǝra, zyeɓra masǝŋ ki maɓea ah ra ne ko. Mor ah Dǝɓlii so joŋ fan sãh ɓǝǝ wo ɓǝǝ ciŋ fan maɓea ahe.
21 Dǝɓlii faa: Me ga soɓ za gwǝǝ gin woo fan ɓǝǝra, za ma bai syee mor ɓǝ lai ga woora joŋ ɓǝǝ daŋ kal ne ko, a ga ɓeɓra fan ah ne 'nahmme. 22 Ne cok za kaafuu mo ge tǝ woora fan sãh ɓǝr yaŋ ɓe ga ne ka ii fan ah ne 'nahm ɓe, me ka cii fahfal ẽe ra ya.
23 Mo coo celeelu, mor ɓǝ in wul baa ɓo pǝ sǝr ah ne lii ah daŋ gǝɓ, ɓǝɓe' laŋ a pǝ yaŋ maluu ra pǝlli ta. 24 Me ga ɗii za ma kal we ne ɓǝɓe' ge nyee ne ko, me ga soɓ ra re yaŋ ɓiiri. Ne cok me soɓ za ki mo ge tǝ ɓeɓra cok mai daŋ wee juupel gŋ ɓe, za ɓii maswah ah ra daŋ zahzyil ga nǝǝ ra. 25 Bone tǝ ginni, ne cok ah we ga kyeɓ jam, amma we ka ga lwaa ya. 26 Ɓeɓ ga ge tǝ ɓii ɓǝrki ɓǝrki, so we ga laa ɓǝ maɓe' ah morki morki ta. We ga fii profetoen ka mo faara ɓǝ fakwan nyi we. Za joŋzahsyiŋ ka lwaara ɓǝ ki ka cuu nyi zan a, zaluu laŋ ka ga lwaara ɓǝ ki ka gbah jol za ne ya ta. 27 Goŋ ga yeyee, zahzyil ga nǝǝ dǝɓlii ma pel zana, za pãa daŋ a ga coora coo ne galle. Me ga joŋ ki ne we tǝ ɓǝ fan mai daŋ we joŋni, me ga ŋgoŋ kiita tǝ ɓii tǝgbana mai we ŋgoŋ tǝ za ki ta. So we ga tǝ, ame ye Dǝɓlii.