Invasion de Schischak, roi d’Égypte. Mort de Roboam
V. 1-16: cf. 1 R 14:21-31. (Jé 2:9-13, 19. Né 9:26, 27. Ps 106:40-45.)
1 Lorsque Roboam se fut affermi dans son royaume et qu’il eut acquis de la force, il abandonna la loi de l’Éternel, et tout Israël l’abandonna avec lui. 2 La cinquième année du règne de Roboam, Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem, parce qu’ils avaient péché contre l’Éternel. 3 Il avait mille deux cents chars et soixante mille cavaliers; et il vint d’Égypte avec lui un peuple innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens. 4 Il prit les villes fortes qui appartenaient à Juda, et arriva jusqu’à Jérusalem. 5 Alors Schemaeja, le prophète, se rendit auprès de Roboam et des chefs de Juda qui s’étaient retirés dans Jérusalem à l’approche de Schischak, et il leur dit: Ainsi parle l’Éternel: Vous m’avez abandonné; je vous abandonne aussi, et je vous livre entre les mains de Schischak. 6 Les chefs d’Israël et le roi s’humilièrent et dirent: L’Éternel est juste! 7 Et quand l’Éternel vit qu’ils s’humiliaient, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Schemaeja: Ils se sont humiliés, je ne les détruirai pas, je ne tarderai pas à les secourir, et ma colère ne se répandra pas sur Jérusalem par Schischak; 8 mais ils lui seront assujettis, et ils sauront ce que c’est que me servir ou servir les royaumes des autres pays. 9 Schischak, roi d’Égypte, monta contre Jérusalem. Il prit les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi, il prit tout. Il prit les boucliers d’or que Salomon avait faits. 10 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d’airain, et il les remit aux soins des chefs des coureurs, qui gardaient l’entrée de la maison du roi. 11 Toutes les fois que le roi allait à la maison de l’Éternel, les coureurs venaient et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs. 12 Comme Roboam s’était humilié, l’Éternel détourna de lui sa colère et ne le détruisit pas entièrement. Et il y avait encore de bonnes choses en Juda. 13 Le roi Roboam s’affermit dans Jérusalem et régna. Il avait quarante et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que l’Éternel avait choisie sur toutes les tribus d’Israël pour y mettre son nom. Sa mère s’appelait Naama, l’Ammonite. 14 Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel. 15 Les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Schemaeja, le prophète et d’Iddo, le prophète, parmi les registres généalogiques? Il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam. 16 Roboam se coucha avec ses pères, et il fut enterré dans la ville de David. Et Abija, son fils, régna à sa place.
Chichak gan ge Masar ma ne ame suwal Yuda
(1Gan 14:25-28)
1 Swaga ge Robowam ne ɗu na muluk pe se, ne kwa go na hatɗa pool ɗe, saŋge eya ge Bage ɗiŋnedin ne na go̰r, ɓase ma pet a ke dimma ne na go me.
2 Swaga ge Robowam ne ke del anuwa̰y na gan zi go ɗe, Chichak gan ge suwal Masar ne ɗage ya det Ursalima.
Ago, a mbo ya mbal Israyela vya ma pore, ne da pe, Israyela vya ma ke kaŋ ge sone kakatak Bage ɗiŋnedin ndwara se. 3 Chichak ɗage ya ne pus pore ma dubu ɗu ne para kikis azi, ne naa ge njaŋge ne tisi ma dudubu wara myanaŋgal, ne Libiya ma, ne Sukkiya ma, ne Kuch ma, naa ɓase gḛ ge be to na pe go. 4 Ame Yuda suwal ge ne vé ne gulum ga̰l digi ma pet, mbo ya ɗiŋ Ursalima go.
5 Anabi Chemaya mbo ya ɓol Robowam ma ne naa ga̰l ge Yuda ne ma ge a ne kote ne suwal ge may ma ya Ursalima diŋ ne Chichak ne dé ya gwa pe, jan nama go: «Bage ɗiŋnedin jan go: Aŋ saŋge mbi aŋ go̰r, mbi me, mbi saŋge aŋ ya mbi go̰r, ndwara kan aŋ Chichak tok go.» 6 Naa ga̰l ge Israyela vya ma ne ma, poseya ne gan Robowam a kwar bama sone, a jan go: «Bage ɗiŋnedin a dosol.» 7 Swaga ge Bage ɗiŋnedin ne kwa go nama kwar nama sone ya go ɗe, Bage ɗiŋnedin gwan jan Chemaya go: «Ne jo̰ a kwar bama sone ma ya go ɗe, mbi mbo gwan burmi nama to, ta ŋgeɗo, mbi mbo hon nama viya̰ ge ɓurra. Mbi mbo koy pore juliliya ge mbi ne ɗiŋ mbi ya̰ Chichak burmi suwal Ursalima uzi to. 8 Go no puy ɗe, a mbo ga Chichak lew. Go no a ba kwar, na kwaɗa a ke mbi temel mo̰r, ko a ke gan ge ne suwar pal ma mo̰r de!»
9 Chichak gan ge Masar ne det Ursalima, Abe kaŋ kwaɗa ge ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ma, ne kaŋ kwaɗa ge ne gan yadiŋ ma, abe ɓiyaar ge dinar ge Salomon ne só nama mwaɗak me. 10 Ne er nama pe, gan Robowam sol ɓiyaar ma ne fool ŋgirma, hon nama koyya ge asagar ma ga̰l ma, nama ge ne koy gan zok wak ma tok go. 11 Swaga ge gan ne ɗage mbo zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi, asagar ge koy zok wak ma ka mbo ya abe nama zum, go̰r go a ka gwan ne nama eya zok ge asagar ge koy zok wak ma ne zi.
12 Ne jo̰ Robowam gwa̰ ne na pala se, kwa sone ge na ne no, Bage ɗiŋnedin be ya̰ pore juliliya ge na ne ɗiŋ ban na uzi to. Go no puy ɗe, kaŋ ge kwaɗa ma ka suwal Yuda go.
Siya ge Robowam ne
(1Gan 14:21-241Gan 29-31)
13 Gan Robowam ga na gan pal Ursalima diŋ, na pe gwan ɗur se. Robowam ame gan da ne del wara anda para ɗu, ke na gan zi del wol para ɓyalar ge Ursalima go. Ursalima a suwal ge Bage ɗiŋnedin ne tá na ne suwal ge Israyela ne ma buwal zi go na dḭl ka tol go ne. Robowam ná dḭl Naama, a vya gwale ge Ammon ma ne ne. 14 Robowam ke sone, ne da pe, be kare Bage ɗiŋnedin pe ne dulwak ɗu to.
15 Kaŋ ge Robowam ne ke ma, ne pe eya go ɗiŋ mbo wak aya, a njaŋge nama ya maktub temel kerra ma ge anabi Chemaya ma ne bage kwa ɗimil Iddo ne zi. Robowam ma ne Yerobowam ka da ne pore mballa ta buwal zi ɗaɗak. 16 Robowam jyat na bá ma pe ya, a mbul na ge Dawda suwal ɗiŋ. Na vya Abiya zam gan na byalam go.