Adresse et salutation
1 Jacques, serviteur de Dieu et du Seigneur Jésus-Christ, aux douze tribus qui sont dans la dispersion, salut!
Les épreuves et les tentations
V. 2-8: cf. (Ro 5:3-5. Ja 5:7-11.) (Mt 7:7-11. Mc 11:24. Hé 11:6.)
Où est Dieu quand nous souffrons ?
2 Mes frères, regardez comme un sujet de joie complète les diverses épreuves auxquelles vous pouvez être exposés, 3 sachant que l’épreuve de votre foi produit la patience. 4 Mais il faut que la patience accomplisse parfaitement son œuvre, afin que vous soyez parfaits et accomplis, sans faillir en rien. 5 Si quelqu’un d’entre vous manque de sagesse, qu’il la demande à Dieu, qui donne à tous simplement et sans reproche, et elle lui sera donnée. 6 Mais qu’il la demande avec foi, sans douter; car celui qui doute est semblable au flot de la mer, agité par le vent et poussé de côté et d’autre. 7 Qu’un tel homme ne s’imagine pas qu’il recevra quelque chose du Seigneur: 8 c’est un homme irrésolu, inconstant dans toutes ses voies.
V. 9-12: cf. Jé 9:23, Jé 24. Éz 7:19. Ap 2:10.
9 Que le frère de condition humble se glorifie de son élévation. 10 Que le riche, au contraire, se glorifie de son humiliation; car il passera comme la fleur de l’herbe. 11 Le soleil s’est levé avec sa chaleur ardente, il a desséché l’herbe, sa fleur est tombée, et la beauté de son aspect a disparu: ainsi le riche se flétrira dans ses entreprises. 12 Heureux l’homme qui supporte patiemment la tentation; car, après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie, que le Seigneur a promise à ceux qui l’aiment.
V. 13-15: cf. Ge 3:6, etc.; Mt 4:7.
7 versets bibliques pour vaincre laddiction
13 Que personne, lorsqu’il est tenté, ne dise: C’est Dieu qui me tente. Car Dieu ne peut être tenté par le mal, et il ne tente lui-même personne. 14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et amorcé par sa propre convoitise. 15 Puis la convoitise, lorsqu’elle a conçu, enfante le péché; et le péché, étant consommé, produit la mort.
Mettre en pratique la parole de Dieu
V. 16-27: cf. Jn 3:27. 1 Pi 1:23-25; 2:1, 2. (Mt 7:21-27. Ga 6:7-10.)
16 Ne vous y trompez pas, mes frères bien-aimés: 17 toute grâce excellente et tout don parfait descendent d’en haut, du Père des lumières, chez lequel il n’y a ni changement ni ombre de variation. 18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la parole de vérité, afin que nous soyons en quelque sorte les prémices de ses créatures. 19 Sachez-le, mes frères bien-aimés. Ainsi, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; 20 car la colère de l’homme n’accomplit pas la justice de Dieu. 21 C’est pourquoi, rejetant toute souillure et tout excès de malice, recevez avec douceur la parole qui a été plantée en vous, et qui peut sauver vos âmes. 22 Mettez en pratique la parole, et ne vous bornez pas à l’écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. 23 Car, si quelqu’un écoute la parole et ne la met pas en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel, 24 et qui, après s’être regardé, s’en va, et oublie aussitôt quel il était. 25 Mais celui qui aura plongé les regards dans la loi parfaite, la loi de la liberté, et qui aura persévéré, n’étant pas un auditeur oublieux, mais se mettant à l’œuvre, celui-là sera heureux dans son activité. 26 Si quelqu’un croit être religieux, sans tenir sa langue en bride, mais en trompant son cœur, la religion de cet homme est vaine. 27 La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde.
Wak sanna
1 Yakub, mo̰r ge Dok ne, ne ge Bageyal Jeso Kris ne, a mbi njaŋge maktub hon pehir ge wol para azi ge ne ɓarse se ma ne. Mbi sá̰ aŋ wak.
Kugiya ma ne pe herra ma
2 Mbi ná vya ma, ndi me pe herra ge daage pet ge ne det aŋ pal dimma ne kaŋ ke laar saal gḛ go, 3 Aŋ da ne kwarra go, kadɗa hon fareba ge aŋ ne ɓol kugiya ya ɗo mḛ ndiŋ ɗe, e aŋ ɓol wan ta. 4 Amma wan ta ge aŋ ne na ke temel ge mbyatɗa tap, go no, aŋ ba kat mbyatɗa tap, be ne fare a̰me eya aŋ pal, be ne woɗegeya a̰me.
Kaɗeya ge hon fareba
5 Katɗa ndu a̰me ne aŋ buwal zi woɗege zwama ya, na kaɗe na ne Dok ta, na sḛ ba hon na na, ago na sḛ hon naa pet kaŋ da ne tok lwagar, be mḛreya . 6 Amma na kaɗe na hon fareba zi, be tumriya. Ago ndu ge ne kat ne tumriya a dimma ne maŋgaɗam ga̰l yuwam sḭḭl ge saam ne in na, ne pot na le may me le may me go. 7 Ago ndu hir ge go mbe no, na dwa go na da ne pool ɓol a̰me ne Bageyal ta to. 8 Ndu ge go mbe no, a ndu ge dul wak azizi ne, ndu ge ne er fare na kaŋ kerra ma zi ne.
Pe aya ge ndu ge tok pool ne
9 Ya̰ ná vya ge woɗegeya uware tene ne Dok ne hé na digi pe, 10 ndu ge tok pool ne Dok ne gwa̰ ne na se pe me, ne da pe, mbo kale uzi dimma ne sugur wak ɓoyya go . 11 Ago gyala det se njiw, til sugur, na wak ɓoyya kan uzi, siŋli ge na ne ban uzi. Ndu ge tok pool mbo ban uzi ne na kaŋ ma go mbe no me.
Kugiya ma ne pe herra
12 Ndu ge ne wan tene kugiya ma zi da ne laar saal, ne da pe go̰r kugiya go, na sḛ mbo ɓol balme ge ndwara, na ge Bageyal ne ke nama ge na laar ne wa̰ nama na wak tuli.
13 Na kaage ndu a̰me, swaga ge ne det pe herra zi, na jya̰ go: «A Dok he mbi pe ne» to. Ago Dok ne pool ge he ndu pe ndwara e na ke sone to, na sḛ he ndu pe to bat. 14 A ene ge ndu ge daage ne zwal na mbo pe herra zi ne, ba lase na. 15 Swaga ge ene ne eme ya, tol sone, swaga ge sone ne hatɗa ga̰l, tol siya.
16 Mbi ná vya ge laar wanna ma, lase me ta to. Bobo ge kwaɗa ge daage, kaŋ honna ge mbyatɗa tap ge daage, mbo da ne digi zi ya, mbo da ne Bá ge kwaya̰l ta ya, na ge erra ko vareya a̰me ne na to. 17 Bobo ge kwaɗa ge daage, kaŋ honna ge mbyatɗa tap ge daage, mbo da ne digi zi ya, mbo da ne Bá ge kwaya̰l ta ya, na ge ne er to, ge kḭḭm a̰me ge vareya ne na ta to. 18 Tó nee laar ɓyareya ge na ne zi, ne fare ge fareba ta, ne da pe nee ka kaŋ wak ge zḛ ge ge na kaŋ dolla ma ne.
Za̰ya ɗeŋgo to, amma ne temel kerra
19 Ná vya ge laar wanna ma, kwa me go, ndu ge daage na ke fogor ne za̰ya, amma dṵṵl ne janna, dṵṵl ne pore kerra , 20 ago pore kerra ge ndu ne ke dosol ge Dok ne to. 21 Ne pe no ɗe, cigi me kaŋ ge seŋgre ma uzi pet, ne kaŋ ge ne waɗe sone ma uzi pet me. Ame me fare ge Dok ne ge ne ɗū na ne aŋ dulwak zi ne suul, ago da ne pool má aŋ. 22 Ká me naa ge za̰ya ma ɗeŋgo to, amma ke me temel fare mbe pal, ne da pe na kaage aŋ ka dale to. 23 Ago ndu ge ne za̰ fare, ke temel na pal to, di da ne ndu ge ne ndil na ndwara ne kuturaŋ zi go, 24 ndil tene, mbo na mborra, vyale na dir avun cap. 25 Amma ndu ge ne hale Eya ge ne mbyatɗa tap pe, na ge ne hat naa suli, ke temel na pal, be ne za̰ya ge ndwara vyale na uzi pe ɗeŋgo to, amma ne ke temel na pal pe, ndu mbe mbo ɓol laar saal na kaŋ kerra ma zi pet.
26 Ndu ge ne ndil tene go na ke Dok, kan arjam na wak zi to, lase tene baŋ, na Dok kerra mbe hamba to. 27 Dok kerra hatal, ge ne na viya̰ go Báá Dok ndwara se, a ndil kya̰le ma, ne kumur ma yál njotɗa ge nama ne zi , ne koy ta ne seŋgre kerra ge daage pet ge ne dunya zi ta me.