Vengeance des Juifs
V. 1-16: cf. (Est 3:5-15; 8:7-17.) Ps 21:9-12.1 Au douzième mois, qui est le mois d’Adar, le treizième jour du mois, jour où devaient s’exécuter l’ordre et l’édit du roi, et où les ennemis des Juifs avaient espéré dominer sur eux, ce fut le contraire qui arriva, et les Juifs dominèrent sur leurs ennemis. 2 Les Juifs se rassemblèrent dans leurs villes, dans toutes les provinces du roi Assuérus, pour mettre la main sur ceux qui cherchaient leur perte; et personne ne put leur résister, car la crainte qu’on avait d’eux s’était emparée de tous les peuples. 3 Et tous les chefs des provinces, les satrapes, les gouverneurs, les fonctionnaires du roi, soutinrent les Juifs, à cause de l’effroi que leur inspirait Mardochée. 4 Car Mardochée était puissant dans la maison du roi, et sa renommée se répandait dans toutes les provinces, parce qu’il devenait de plus en plus puissant. 5 Les Juifs frappèrent à coups d’épée tous leurs ennemis, ils les tuèrent et les firent périr; ils traitèrent comme il leur plut ceux qui leur étaient hostiles. 6 Dans Suse, la capitale, les Juifs tuèrent et firent périr cinq cents hommes, 7 et ils égorgèrent Parschandatha, Dalphon, Aspatha, 8 Poratha, Adalia, Aridatha, 9 Parmaschtha, Arizaï, Aridaï et Vajezatha, 10 les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. 11 Ce jour-là , le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale, parvint à la connaissance du roi. 12 Et le roi dit à la reine Esther: Les Juifs ont tué et fait périr dans Suse, la capitale, cinq cents hommes et les dix fils d’Haman; qu’auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Elle te sera accordée. Que désires-tu encore? Tu l’obtiendras. 13 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu’il soit permis aux Juifs qui sont à Suse d’agir encore demain selon le décret d’aujourd’hui, et que l’on pende au bois les dix fils d’Haman. 14 Et le roi ordonna de faire ainsi. L’édit fut publié dans Suse. On pendit les dix fils d’Haman; 15 et les Juifs qui se trouvaient à Suse se rassemblèrent de nouveau le quatorzième jour du mois d’Adar et tuèrent dans Suse trois cents hommes. Mais ils ne mirent pas la main au pillage. 16 Les autres Juifs qui étaient dans les provinces du roi se rassemblèrent et défendirent leur vie; ils se procurèrent du repos en se délivrant de leurs ennemis, et ils tuèrent soixante-quinze mille de ceux qui leur étaient hostiles. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
Fête des Purim
V. 17-32: cf. (Ex 12:14, 17, 24-27. Ps 78:1-8.)17 Ces choses arrivèrent le treizième jour du mois d’Adar. Les Juifs se reposèrent le quatorzième, et ils en firent un jour de festin et de joie. 18 Ceux qui se trouvaient à Suse, s’étant rassemblés le treizième jour et le quatorzième jour, se reposèrent le quinzième, et ils en firent un jour de festin et de joie. 19 C’est pourquoi les Juifs de la campagne, qui habitent des villes sans murailles, font du quatorzième jour du mois d’Adar un jour de joie, de festin et de fête, où l’on s’envoie des portions les uns aux autres. 20 Mardochée écrivit ces choses, et il envoya des lettres à tous les Juifs qui étaient dans toutes les provinces du roi Assuérus, auprès et au loin. 21 Il leur prescrivait de célébrer chaque année le quatorzième jour et le quinzième jour du mois d’Adar 22 comme les jours où ils avaient obtenu du repos en se délivrant de leurs ennemis, de célébrer le mois où leur tristesse avait été changée en joie et leur désolation en jour de fête, et de faire de ces jours des jours de festin et de joie où l’on s’envoie des portions les uns aux autres et où l’on distribue des dons aux indigents. 23 Les Juifs s’engagèrent à faire ce qu’ils avaient déjà commencé et ce que Mardochée leur écrivit. 24 Car Haman, fils d’Hammedatha, l’Agaguite, ennemi de tous les Juifs, avait formé le projet de les faire périr, et il avait jeté le pur, c’est-à -dire le sort, afin de les tuer et de les détruire; 25 mais Esther s’étant présentée devant le roi, le roi ordonna par écrit de faire retomber sur la tête d’Haman le méchant projet qu’il avait formé contre les Juifs, et de le pendre au bois, lui et ses fils. 26 C’est pourquoi on appela ces jours Purim, du nom de pur. D’après tout le contenu de cette lettre, d’après ce qu’ils avaient eux-mêmes vu et ce qui leur était arrivé, 27 les Juifs prirent pour eux, pour leur postérité, et pour tous ceux qui s’attacheraient à eux, la résolution et l’engagement irrévocables de célébrer chaque année ces deux jours, selon le mode prescrit et au temps fixé. 28 Ces jours devaient être rappelés et célébrés de génération en génération, dans chaque famille, dans chaque province et dans chaque ville; et ces jours de Purim ne devaient jamais être abolis au milieu des Juifs, ni le souvenir s’en effacer parmi leurs descendants. 29 La reine Esther, fille d’Abichaïl, et le Juif Mardochée écrivirent d’une manière pressante une seconde fois pour confirmer la lettre sur les Purim. 30 On envoya des lettres à tous les Juifs, dans les cent vingt-sept provinces du roi Assuérus. Elles contenaient des paroles de paix et de fidélité, 31 pour prescrire ces jours de Purim au temps fixé, comme le Juif Mardochée et la reine Esther les avaient établis pour eux, et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes et pour leur postérité, à l’occasion de leur jeûne et de leurs cris. 32 Ainsi l’ordre d’Esther confirma l’institution des Purim, et cela fut écrit dans le livre.
Gele ta ge Yuda ma ne
1 Dam wol para ataa ge saba wol para azi ne go, ndwara go, saba Adar, dam ge eya ge gan ne go, ge go Yuda ma naa ge ho̰l ma há nama pal ne mbya É—e, fare mbe er. Yuda ma saÅ‹ge hal bama naa ge ho̰l ma pal. 2 Ge suwal ge gan Zerses ne ma go pet, Yuda ma kote ta digi, ndwara det naa ge ne É“yare ke bama yál ma. Ndu a̰me be mbyat mḛ nama ndwara zḛ to, ne da pe, naa ka sya nama vo. 3 Naa ga̰l ge suwal ne ma pet, ne gan paca ma, ne naa ge ne dó bama ndwara ne suwal pal ma, ne gan naa ga̰l ge temel ma pet, a ka É—aÅ‹ge Yuda ma pe, ne da pe, a ka sya Murtukay vo. 4 Ago, Murtukay saÅ‹ge ndu ga̰l ge hormo ge gan yadiÅ‹, na dá¸l gá tolla suwal ma go pet. Murtukay ka zam zḛ zḛ.
5 Yuda ma hun bama naa ge ho̰l ma uzi pet, a burmi nama pe uzi. A ke bama naa ge ho̰l ma kaŋ ge bama laar ne ɓyare. 6 Ge suwal ga̰l Susa go ɗeŋgo, Yuda ma hun naa sonmo kikis anuwa̰y. 7 A hun Parchandata, Dalfon, Aspata 8 Porata, Adaliya, Aridata, 9 Parmacheta, Arisay, Ariday, ne Vayzata me. 10 Pet Haman ge Hammedata vya, bage ho̰l ge Yuda ma ne vya ma, naa wol. Amma a be pál nama kaŋ ma to. 11 Dam mbe go juju, isiya ge naa ge a ne hṵ nama suwal ga̰l Susa go ma det ya gan ta.
12 Gan jan na gwale Ester go: «Ge suwal Susa diŋ ɗeŋgo, Yuda ma hṵ naa sonmo kikis anuwa̰y poseya ne Haman vya ma wol. Ge suwal ge ne gan muluk zi ge may ma go ɗe, a hun naa ma̰ gyana ga ɗaa! Mo gwan ɓyare ma kaŋ iya ɗaa? Mbi ma̰ gwan hon mo na! Mo gwan ɓyare da ɗaa? Mbi ma̰ ke mo na!» 13 Ester gwan ne na janna go: «Kadɗa gan vin vin, kwap, na ya̰ Yuda ge ne suwal Susa diŋ ma gwan ke eya mbe pal dimma ne ma̰ no go, a pe Haman vya ge wol mbe ma uwara pal digi me.» 14 Gan vin, nama ke mbe go. A oy eya ge suwal Susa diŋ, a pel Haman vya ge wol mbe ma digi me. 15 Uwale, Yuda ge ne suwal Susa go ma kote ta digi, dam wol para anda ge saba Adar ne go, a gwan hun naa sonmo ta kikis ataa ge Susa go. Go no puy ɗe, a be pál nama kaŋ ma to.
16 Yuda ma ge ne suwal ge may ma go, a kote ta digi ndwara ɗaŋge ta pe. A hun bama naa ge ho̰l ma, naa ge ne ɓyare bama to ma, naa dudubu wara ɓyalar para anuwa̰y. Amma a be pál nama kaŋ ma to. 17 A ke no dam wol para ataa ge saba Adar ne go. Dam wol para anda go, a ɗigli ta, a her dam mbe dam vḛso ne laar saal. 18 Amma Yuda ge ne suwal ga̰l Susa diŋ ma, a kote ta digi ɗaŋge ta pe dam wol para ataa ma ne dam wol para anda go, a gá ɗigli ta dam wol para anuwa̰y go no, a hé dam mbe dam vḛso ne laar saal no me. 19 Da ne pe no, Yuda ma ge ne ka ne suwal ge ne ful zi go ma pet, a he dam wol para anda ge saba Adar ne, dam ke laar saal ne vḛso no, a ka teme ta bobo ma no me.
Pe dolla ge dam vḛso purim ne
20 Murtukay njaÅ‹ge kaÅ‹ mbe ma pet, teme maktub mbe ma hon Yuda ma, ge ne gan Zerses suwal ma go pet, ko nama ge gwa ma, ko ge kaal ya ma, 21 Janna go, nama ka ke vḛso del ge daage zi, dam wol para anda ma ne dam wol para anuwa̰y ge saba Adar ne go. 22 Ago, dam mbe ma no go, Yuda ma há¹µ bama naa ge ho̰l ma uzi, nama saba ge ká¸á¸mi saÅ‹ge saba ge laar saal no, nama yál saÅ‹ge vḛso kerra no me. Dam mbe ma go, ndu ge daage teme bobo ma hon na kaam ma ne naa ge a̰se ma. 23 Yuda ma vin fare ge Murtukay ne njaÅ‹ge bama na ne vḛso kerra pe, a gá ke mbe go, gá nama hada no.
24 Ago Haman ge Hammedata vya, ndu ge ne vuwal pe ge Agag ne zi, bage ho̰l ge Yuda ma ne, e na dwatɗa zi go na burmi Yuda ma pe uzi. Uusi baare ge a ne tol na «Purim» ndwara hé dam ge burmi Yuda ma pe uzi. 25 Swaga ge fare mbe ne dé ya gan ta ɗe, gan ho̰ wak njaŋge maktub no go, dwatɗa ge na ne ge sone Yuda ma pal mbe na saŋge na pal, a pe nama ne na vya ma uwara pala digi. 26 Da ne pe no, a tó dam mbe ma no «Purim», ndwara go baare uusiya.
Da ne pe no me, fare janna ge maktub mbe ne pal, ne kaŋ ge bama ne kwa pal, ne kaŋ ma ge ne dé ya bama pal ma pe me, 27 Yuda ma vḠta no go, dam vḛso mbe na gá kaŋ hada ne bama pe, ne bama vya ma pe, ne nama ge ne mbo ɓan ta ya ne bama pe me. Bama ka ke vḛso dam mbe go, njaŋgeya pal, del ne del, dam ma ge a ne é na kerra pal tem. 28 A ka koy ke vḛso dam mbe ma pal, doŋ pe ma ne doŋ pe ma, ge hir ge daage go, ne suwal ge ne gan muluk zi ge daage go pet. Ago Yuda ma ne bama vya ma ka koy vḛso purim mbe no kerra ɗaɗak, na kaage bama vyale na be kerra to.
29 Gan gwale Ester ge Abihay vya ma ne Murtukay ge Yuda, ne pool ge bama ne, a njaŋge maktub ge ndwara zi ndwara hon maktub ge ne njaŋge ne dam vḛso purim pe pool. 30 A teme maktub mbe ma hon Yuda ma ge ne suwal ge kis para wara azi para ɓyalar ge ne muluk ge gan Zerses ne zi ma go. Ka fare ge halas ma ne fareba pal. 31 Maktub mbe jya̰ nama go nama ka ke vḛso ge purim ne na swaga ma go tetem dimma ne Murtukay ge Yuda ma ne gan gwale Ester ne jya̰ nama go, dimma ne nama ne nama vya ma ne ke na dam ge a ne wa̰ asiyam ma ne sun ta go go me. 32 Maana ge Ester ne dó dam vḛso Purim pe ne, da ne pe no, a njaŋge na maktub zi no.