La vache rousse; I’eau de purification
V. 1-22: cf. (Hé 13:11, 12; 9:13, 14; 10:22.) Lé 14:1-9; 15:31. Éz 36:25.
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: 2 Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite, en disant: Parle aux enfants d’Israël, et qu’ils t’amènent une vache rousse, sans tache, sans défaut corporel, et qui n’ait point porté le joug. 3 Vous la remettrez au sacrificateur Éléazar, qui la fera sortir du camp, et on l’égorgera devant lui. 4 Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l’aspersion sur le devant de la tente d’assignation. 5 On brûlera la vache sous ses yeux; on brûlera sa peau, sa chair et son sang, avec ses excréments. 6 Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l’hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache. 7 Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l’eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu’au soir. 8 Celui qui aura brûlé la vache lavera ses vêtements dans l’eau, et lavera son corps dans l’eau; et il sera impur jusqu’au soir. 9 Un homme pur recueillera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp, dans un lieu pur; on la conservera pour l’assemblée des enfants d’Israël, afin d’en faire l’eau de purification. C’est une eau expiatoire. 10 Celui qui aura recueilli la cendre de la vache lavera ses vêtements, et sera impur jusqu’au soir. Ce sera une loi perpétuelle pour les enfants d’Israël et pour l’étranger en séjour au milieu d’eux. 11 Celui qui touchera un mort, un corps humain quelconque, sera impur pendant sept jours. 12 Il se purifiera avec cette eau le troisième jour et le septième jour, et il sera pur; mais, s’il ne se purifie pas le troisième jour et le septième jour, il ne sera pas pur. 13 Celui qui touchera un mort, le corps d’un homme qui sera mort, et qui ne se purifiera pas, souille le tabernacle de l’Éternel; celui-là sera retranché d’Israël. Comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur, et son impureté est encore sur lui. 14 Voici la loi. Lorsqu’un homme mourra dans une tente, quiconque entrera dans la tente, et quiconque se trouvera dans la tente, sera impur pendant sept jours. 15 Tout vase découvert, sur lequel il n’y aura point de couvercle attaché, sera impur. 16 Quiconque touchera, dans les champs, un homme tué par l’épée, ou un mort, ou des ossements humains, ou un sépulcre, sera impur pendant sept jours. 17 On prendra, pour celui qui est impur, de la cendre de la victime expiatoire qui a été brûlée, et on mettra dessus de l’eau vive dans un vase. 18 Un homme pur prendra de l’hysope, et la trempera dans l’eau; puis il en fera l’aspersion sur la tente, sur tous les ustensiles, sur les personnes qui sont là, sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un sépulcre. 19 Celui qui est pur fera l’aspersion sur celui qui est impur, le troisième jour et le septième jour, et il le purifiera le septième jour. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau; et le soir, il sera pur. 20 Un homme qui sera impur, et qui ne se purifiera pas, sera retranché du milieu de l’assemblée, car il a souillé le sanctuaire de l’Éternel; comme l’eau de purification n’a pas été répandue sur lui, il est impur. 21 Ce sera pour eux une loi perpétuelle. Celui qui fera l’aspersion de l’eau de purification lavera ses vêtements, et celui qui touchera l’eau de purification sera impur jusqu’au soir. 22 Tout ce que touchera celui qui est impur sera souillé, et la personne qui le touchera sera impure jusqu’au soir.
Siim ge nday kale káál ne
1 Bage ɗiŋnedin jan Musa ma ne Aaron go: 2 «No a eya ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ na wak ne: Jya̰ Israyela vya ma, nama wa̰ mo nday kale ge káál ge be giɗi, ge be saaso, ge a ne dó na jug dam ɗu to ya. 3 Aŋ mbo hon na bage tuwaleya Eleyazar tok go, na sḛ mbo gene na swaga katɗa go̰r zum ya, a mbo vyan na na ndwara go. 4 Bage tuwaleya Eleyazar mbo ke swama ge nday kale ne, ne na tok, cigi na ndwara ɓyalar gúr swaga ɓol ta viya̰ wak pal ya. 5 A mbo til nday kale mbe na ndwara go, a mbo til na ne na dab ma, ne na duur ma, ne na swama ma poseya ne na njoo ma mwaɗak. 6 Bage tuwaleya mbo he uwara sedre, ne hisop, ne ba̰r wak ge káál citat, kan nama nday mbe pal, ol zi ya. 7 Go̰r go bage tuwaleya mbo usi na ba̰r ma, ne son tene uzi me. Mbo gwan na swaga katɗa ya. Amma na sḛ mbo kat seŋgre ɗiŋ gasamal. 8 Ndu ge ne mbo til nday kale mbe ya, mbo usi na ba̰r ma uzi, son tene me, mbo kat seŋgre ɗiŋ gasamal. 9 Ndu ge yaɗat mbo abe siim ge nday kale mbe ne, mbo e na swaga katɗa go̰r zum ya, swaga ge yaɗat go, a mbo koy na ne ɓase ge Israyela vya ma ne pe, ne ke mam ge hat naa yaɗat pe me. No a tuwaleya ge ne sone pe ne. 10 Bage ne mbo abe siim ge nday kale mbe ne ya, mbo usi na ba̰r ma uzi, mbo kat yaɗat to ɗiŋ gasamal. No a eya ge ɗiŋnedin ne ne Israyela vya ma pe, ne vya gwasal ge ne ka mbay ne nama buwal zi ma pe me.»
Eya ne hat ta harcal pe
11 «Ndu ge daage pet ge ne mbo tat siya ya, mbo kat yaɗat to ɗiŋ dam ɓyalar. 12 Mbo hat tene yaɗat ne mam mbe dam ge ataa ma ne dam ge ɓyalar go, amma kadɗa na hat tene yaɗat ya dam ge ataa ma ne dam ge ɓyalar go to, mbo kat yaɗat to. 13 Ndu ge daage pet ge ne tat siya ya, hat tene yaɗat to, hat zok ge mbegeya ge Bage ɗiŋnedin ne seŋgre me. A mbo ban ndu mbe no ne Israyela vya ma buwal zi uzi, ne da pe, a be cigi mam ge hat naa yaɗat na ta to, na sḛ mbegeya to, sone ge na ne ya na pal go gale.
14 No a eya ne: Kadɗa ndu a̰me su ya gur zi, ndu ge daage pet ge ne mbo wat ya gur mbe zi, ko ndu ge ne mbo kat ya gur mbe zi, mbo kat yaɗat to ɗiŋ dam ɓyalar. 15 Kaŋ temel ge daage pet ge na wak ne dibi to, hat seŋgre. 16 Ndu ge daage pet ge ne mbo tat ndu a̰me ge ne su siya pool ful zi ya, ko ndu ge ne su ne na tok hini, ko ndu dasana kal, ko siim pala, mbo kat yaɗat to ɗiŋ dam ɓyalar. 17 Ne ndu ge yaɗat to mbe pe, a mbo abe siim ge tuwaleya ge ne sone pe, ge a ne tí na mbe, a mbo kan na fal go, mam ɗermel pal. 18 Ndu a̰me ge yaɗat mbo her hisop, par na mam mbe pal, mbo cigi na ge gur ta, ge kaŋ ge ne zok mbe zi ma ta mwaɗak, ge naa ge ne ka zok mbe zi ma ta, ge ndu ge ne tá ndu dasana kal ma ta, ko ndu ge ne tá ndu ge ne su siya pool, ko ndu ge ne su ne na tok hini, ko ndu ge ne tá siim pala ta. 19 Ndu ge yaɗat mbo cigi mam ge ndu ge yaɗat to ta dam ge ataa ma ne dam ge ɓyalar go. Dam ge ɓyalar mbe go, a mbo pore na sone ma. Na sḛ mbo usi na ba̰r ma, ne son tene uzi, gasamal, mbo hat yaɗat.
20 Ndu ge yaɗat to, ge ne mbo pore tene ya to, a mbo ban na ne ɓase ma buwal zi uzi, ago hat zok ge Bage ɗiŋnedin ne seŋgre. Ne da pe, mam ge hat naa yaɗat mbe be cigi na ta to, na sḛ yaɗat to. 21 Mbo kat eya ge ɗiŋnedin ne aŋ pe. Ndu ge ne cigi mam ge hat naa yaɗat ge ndu ge sone ta, mbo usi na ba̰r ma uzi. Ndu ge ne mbo tat mam ge hat naa yaɗat ya mbo kat yaɗat to ɗiŋ gasamal. 22 Kaŋ ge daage pet ge ndu ge yaɗat to ne mbo tat na ya, hat seŋgre, ndu ge ne mbo tat ndu ge yaɗat to ya, a yaɗat to ɗiŋ gasamal.»