Prophétie contre Tyr et Sidon
V. 1-14: cf. Jé 25:22. Éz 26 à 28. Am 1:9, Am 10. Za 9:2-4.1 Oracle sur Tyr.
Lamentez-vous, navires de Tarsis!
Car elle est détruite: plus de maisons! Plus d’entrée!
C’est du pays de Kittim que la nouvelle leur en est venue.
2 Soyez muets d’effroi, habitants de la côte,
Que remplissaient les marchands de Sidon, parcourant la mer!
3 A travers les vastes eaux, le blé du Nil,
La moisson du fleuve, était pour elle un revenu;
Elle était le marché des nations.
4 Sois confuse, Sidon!
Car ainsi parle la mer, la forteresse de la mer:
Je n’ai point eu de douleurs, je n’ai point enfanté,
Je n’ai point nourri de jeunes gens, ni élevé de jeunes filles.
5 Quand les Égyptiens sauront la nouvelle,
Ils trembleront en apprenant la chute de Tyr.
6 Passez à Tarsis,
Lamentez-vous, habitants de la côte!
7 Est-ce là votre ville joyeuse?
Elle avait une origine antique,
Et ses pieds la mènent séjourner au loin.
8 Qui a pris cette résolution contre Tyr, la dispensatrice des couronnes,
Elle dont les marchands étaient des princes,
Dont les commerçants étaient les plus riches de la terre?
9 C’est l’Éternel des armées qui a pris cette résolution,
Pour blesser l’orgueil de tout ce qui brille,
Pour humilier tous les grands de la terre.
10 Parcours librement ton pays, pareille au Nil,
Fille de Tarsis! Plus de joug!
11 L’Éternel a étendu sa main sur la mer;
Il a fait trembler les royaumes;
Il a ordonné la destruction des forteresses de Canaan.
12 Il a dit: Tu ne te livreras plus à la joie,
Vierge déshonorée, fille de Sidon!
Lève-toi, passe au pays de Kittim!
Même là, il n’y aura pas de repos pour toi.
13 Vois les Chaldéens, qui n’étaient pas un peuple,
Ces habitants du désert, pour qui l’Assyrien a fondé un pays;
Ils élèvent des tours, ils renversent les palais de Tyr,
Ils les mettent en ruines.
14 Lamentez-vous, navires de Tarsis!
Car votre forteresse est détruite!
V. 15-18: cf. Jé 25:11-14. (Ac 21:3-6. Ps 45:13.)15 En ce temps-là, Tyr tombera dans l’oubli soixante-dix ans,
Ce que dure la vie d’un roi.
Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr
Comme de la prostituée dont parle la chanson:
16 Prends la harpe, parcours la ville,
Prostituée qu’on oublie!
Joue bien, répète tes chants,
Pour qu’on se souvienne de toi!
17 Au bout de soixante-dix ans, l’Éternel visitera Tyr,
Et elle retournera à son salaire impur;
Elle se prostituera à tous les royaumes de la terre,
Sur la face du monde.
18 Mais son gain et son salaire impur seront consacrés à l’Éternel,
Ils ne seront ni entassés ni conservés;
Car son gain fournira pour ceux qui habitent devant l’Éternel
Une nourriture abondante et des vêtements magnifiques.
Mḛreya ge suwal Tir ma ne Sidon ne
1 Mḛreya ge suwal Tir ne.
Fak ga̰l ge suwal Tarsisa ne ma, sṵ me ta!
Ago yál ma burmi ya swaga!
A swaga gwanna ne suwal Kittim ya
a waage nama fare mbe no.
2 Aŋ ge ne ka ne mam wak go ma,
ka me wak ɗamal.
Naa ge ke tujar ge suwal Sidon ne ma,
ge ne teme naa maŋgaɗam ga̰l yuwam pul go ma.
3 Maŋgaɗam ge fiyal bormodoŋ pul go.
kaŋ ge a ne zare nama ne maŋgaɗam Nil wak go ma,
kaŋ ma ge a ne syat nama ne maŋgaɗam wak go ma,
a suwal Sidon kaŋ kwaɗa ma ne.
Na sḛ swaga suk ge pehir ge ɗogle ma ne ne.
4 Suwal Sidon, saaso na ke mo!
Gulum ga̰l ge maŋgaɗam ga̰l yuwam ne.
Maŋgaɗam ga̰l yuwam jan go:
«Mbi gwan vin njot yál ge twala ne to,
mbi gwan tol vya to.
Mbi gwan ke tene yál wal naa sonmo,
ko naa zaab vya ma to.»
5 Swaga ge suwal Masar ne mbo zá̰ fare mbe ya,
swaga ge ne mbo zá̰ fare ge suwal Tir ne ya,
mbo ndat.
6 Fo̰y me ɗiŋ mbo Tarsisa ya,
naa ge ne mam wak go ma, sṵ me ta digi.
7 Te aŋ suwal ge naa ne ka ke vḛso na go mbe há ne’a?
Na pe dó da ne zaŋgal ya day,
na ge ne ka mbo kaal ndit mbo é na suwal lew ma mbe há ne’a?
8 Te wuɗi vḭ tene burmi suwal Tir uzi ne ɗaa?
Na ge ne ka var gan ma balme,
ge na naa ge ke tujar ma ka naa ga̰l ma,
na naa ge ke suk ma ka naa ge hormo suwar pal ma.
9 A Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne vḭ tene ne,
ne da pe, na gwa̰ ne naa ge jegreya ma pala se,
na ka̰ saaso ge naa ge hormo ge ne suwar se ma pal.
10 Naa ge suwal Tarsisa ma,
gá me aŋ swaga ma dimma ne
naa ne gar kaŋ ne maŋgaɗam Nil wak go go,
ago swaga ge aŋ fak ga̰l ma pala ne vwal ne go
ke suk be gwan gá to.
11 Bage ɗiŋnedin mḛre maŋgaɗam ga̰l yuwam,
e muluk ma ndatɗa,
ho̰ wak go, a burmi gulum ga̰l ge Kanan ma ne ma uzi.
12 Jan go: «Naa ge suwal Sidon ma,
aŋ laar saal kerra be gwan ga to.
Aŋ dimma ne vya kale ge a ne vḛne na go.
Aŋ há mam pul ɗiŋ mbo suwal Kittim ya puy ɗe,
aŋ mbo ɓol swaga ɗigliya ne aŋ pe to.
13 Ndi suwal ge kaldeya ma ne,
a be gwan gá to.
Asiriya ma saŋge na ya
swaga katɗa ge kavaar ge ful zi ge ma ne,
a sḭ swaga njole swaga ma,
a gú nama zok ge siŋli ma uzi,
a burmi nama uzi kakaɗak.
14 Fak ga̰l ge suwal Tarsisa ne ma, sṵ me ta
Ago a gul aŋ gulum ga̰l ya uzi.»
15 Dam mbe go, a mbo vyale suwal Tir uzi del wara ɓyalar, dimma ne del ge gan ne ke suwar pal go. Ge del wara ɓyalar mbe ma pul zi, suwal Tir mbo kat dimma ne gwale kaya, na ge a ne e na zwak mballa go:
16 Gwale kaya, mo ge naa ne vyale mo,
goŋle suwal ga̰l se,
hale ŋgeleŋ kwaɗa,
mbá kaŋ ma pe gḛ,
ndwara é naa dwat ne mo.
17 Go̰r del wara ɓyalar mbe go, Bage ɗiŋnedin mbo gwan dol na ndwara suwal Tir pal. Mbo gwan e pe ɓol bware ne kaya kerra ge na ne ka ke ne muluk ge ne suwar pal pet ma. 18 Amma na kaŋ ɓolla ma, ne na kaŋ kwaɗa mbe ma, a mbo mbege nama ne Bage ɗiŋnedin pe. A mbo woy nama digi, ko e nama koyya swaga a̰me go to, amma a mbo kat da ne naa ge ne ke Bage ɗiŋnedin temel mo̰r ma pe, ndwara hon nama kaŋzam huriya, ne hon nama ba̰r ge siŋli ma pe me.