1 Moïse dit aux enfants d’Israël tout ce que l’Éternel lui avait ordonné.
Loi sur les vœux
V. 2-3: cf. (De 23:21-23. Ec 5:3-6.) Ps 76:12.2 Moïse parla aux chefs des tribus des enfants d’Israël, et dit: Voici ce que l’Éternel ordonne. 3 Lorsqu’un homme fera un vœu à l’Éternel, ou un serment pour se lier par un engagement, il ne violera point sa parole, il agira selon tout ce qui est sorti de sa bouche.
V. 4-17: cf. (Ép 5:22-24. 1 Ti 2:11-14.)4 Lorsqu’une femme, dans sa jeunesse et à la maison de son père, fera un vœu à l’Éternel et se liera par un engagement, 5 et que son père aura connaissance du vœu qu’elle a fait et de l’engagement par lequel elle s’est liée, si son père garde le silence envers elle, tout vœu qu’elle aura fait sera valable, et tout engagement par lequel elle se sera liée sera valable; 6 mais si son père la désapprouve le jour où il en a connaissance, tous ses vœux et tous les engagements par lesquels elle se sera liée n’auront aucune valeur; et l’Éternel lui pardonnera, parce qu’elle a été désapprouvée de son père. 7 Lorsqu’elle sera mariée, après avoir fait des vœux, ou s’être liée par une parole échappée de ses lèvres, 8 et que son mari en aura connaissance, s’il garde le silence envers elle le jour où il en a connaissance, ses vœux seront valables, et les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables; 9 mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le vœu qu’elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s’est liée; et l’Éternel lui pardonnera. 10 Le vœu d’une femme veuve ou répudiée, l’engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle. 11 Lorsqu’une femme, dans la maison de son mari, fera des vœux ou se liera par un serment, 12 et que son mari en aura connaissance, s’il garde le silence envers elle et ne la désapprouve pas, tous ses vœux seront valables, et tous les engagements par lesquels elle se sera liée seront valables; 13 mais si son mari les annule le jour où il en a connaissance, tout vœu et tout engagement sortis de ses lèvres n’auront aucune valeur, son mari les a annulés; et l’Éternel lui pardonnera. 14 Son mari peut ratifier et son mari peut annuler tout vœu, tout serment par lequel elle s’engage à mortifier sa personne. 15 S’il garde de jour en jour le silence envers elle, il ratifie ainsi tous les vœux ou tous les engagements par lesquels elle s’est liée; il les ratifie, parce qu’il a gardé le silence envers elle le jour où il en a eu connaissance. 16 Mais s’il les annule après le jour où il en a eu connaissance, il sera coupable du péché de sa femme. 17 Telles sont les lois que l’Éternel prescrivit à Moïse, entre un mari et sa femme, entre un père et sa fille, lorsqu’elle est dans sa jeunesse et à la maison de son père.
1 Musa zwagre fare ge Bage ɗiŋnedin ne jya̰ na ma mwaɗak hon Israyela vya ma.
Eya ne wak tuli kerra pe
2 Musa jan ga̰l ge pehir ge Israyela vya ma ne ma go: «Wak honna ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ no. 3 Kadɗa ndu a̰me ke wak tuli ya Bage ɗiŋnedin ndwara se, ko guni tene go na ke fare a̰me ɗe, a ŋgat na ke fare janna ge na ne pal.
4 Kadɗa vya kale a̰me ge ne na bá yadiŋ gale, ke wak tuli ya, ko guni tene Bage ɗiŋnedin ndwara se ke kaŋ a̰me, 5 na bá kat ne kwarra, amma jan na fare a̰me to, ago na wak tuli ge ne ke, ko guniya ge ne guni tene mbe mḛ mḛ. 6 Amma kadɗa na bá kuri na fare mbe ya dam ge ne za̰ na go, ago na wak tuli, ko na guniya ge ne guni tene mbe mḛ to. Bage ɗiŋnedin mbo pore na, ne da pe, a na bá kuri na ne.
7 Kadɗa go̰r wak tuli, ko guniya ge ne guni tene mbe go, vya gwale mbe kat yàl ya, 8 na obe za̰ fare mbe, dam ge ne za̰ fare mbe go, kadɗa na jan a̰me ya to, na wak tuli, ko na guniya ge ne guni tene mbe mḛ mḛ. 9 Amma kadɗa na obe kuri fare mbe ya dam ge na ne za̰ na mbe go juju, na wak tuli, ko na guniya ge ne guni tene mbe gu gul, Bage ɗiŋnedin mbo pore na. 10 Kadɗa gwale kumur, ko gwale ge a ne ya̰ na yan, ke wak tuli ya, ko guni tene ke kaŋ a̰me, na fare mbe mḛ mḛ.
11 Kadɗa gwale ge ne obe, ke wak tuli ya, ko guni tene ke kaŋ a̰me, 12 na obe za̰ fare mbe, jan na a̰me to, ko kuri na fare mbe to, ago na wak tuli ge ne ke, ko na guniya ge ne guni tene mbe mḛ mḛ. 13 Amma kadɗa na obe kuri fare mbe ya dam ge na ne za̰ na mbe go juju, na wak tuli, ko na guniya ge ne guni tene mbe gu gul, ago na obe gu na fare mbe ma gul, Bage ɗiŋnedin mbo pore na 14 Ago kadɗa ndu gwale ke wak tuli ya, ko guni tene ke kaŋ a̰me, na obe da ne pool vin na, ko gul na fare mbe. 15 Amma kadɗa na obe katɗa wak ɗamal ɗiŋ mbo kwap, ago vḭ na wak tuli, ko na guniya ge ne guni tene mbe vin. Wak ɗamal ge na ne swaga ge ne za̰ fare mbe go ŋgay go na vḭ fare mbe vin. 16 Ne go̰r go, kadɗa na gul na fare mbe ya, na sḛ mbo in ya̰l ge na gwale ne.»
17 No a eya ma ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ Musa, ne gwale ma ne na obe pe, ne bá ma ne na vya ge gwale ge gale ne ká ne na yadiŋ pe ne.