Dénombrement et peste
V. 1-9: cf. (1 Ch 21:1-6; 27:23, 24.) (2 R 20:12, etc. 2 Ch 32:25, 26.) Ps 81:13.
1 La colère de l’Éternel s’enflamma de nouveau contre Israël, et il excita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d’Israël et de Juda. 2 Et le roi dit à Joab, qui était chef de l’armée et qui se trouvait près de lui: Parcours toutes les tribus d’Israël, depuis Dan jusqu’à Beer-Schéba; qu’on fasse le dénombrement du peuple, et que je sache à combien il s’élève. 3 Joab dit au roi: Que l’Éternel, ton Dieu, rende le peuple cent fois plus nombreux, et que les yeux du roi mon seigneur le voient! Mais pourquoi le roi mon seigneur veut-il faire cela? 4 Le roi persista dans l’ordre qu’il donnait à Joab et aux chefs de l’armée; et Joab et les chefs de l’armée quittèrent le roi pour faire le dénombrement du peuple d’Israël. 5 Ils passèrent le Jourdain, et ils campèrent à Aroër, à droite de la ville qui est au milieu de la vallée de Gad, et près de Jaezer. 6 Ils allèrent en Galaad et dans le pays de Thachthim-Hodschi. Ils allèrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon. 7 Ils allèrent à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens. Ils terminèrent par le midi de Juda, à Beer-Schéba. 8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et ils arrivèrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours. 9 Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l’épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
V. 10-25: cf. (1 Ch 21:7-30. 2 Ch 3:1.) Ps 38. Joë 2:14.
10 David sentit battre son cœur, après qu’il eut ainsi fait le dénombrement du peuple. Et il dit à l’Éternel: J’ai commis un grand péché en faisant cela! Maintenant, ô Éternel, daigne pardonner l’iniquité de ton serviteur, car j’ai complètement agi en insensé! 11 Le lendemain, quand David se leva, la parole de l’Éternel fut ainsi adressée à Gad le prophète, le voyant de David: 12 Va dire à David: Ainsi parle l’Éternel: Je te propose trois fléaux; choisis-en un, et je t’en frapperai. 13 Gad alla vers David, et lui fit connaître la chose, en disant: Veux-tu sept années de famine dans ton pays, ou bien trois mois de fuite devant tes ennemis qui te poursuivront, ou bien trois jours de peste dans ton pays? Maintenant choisis, et vois ce que je dois répondre à celui qui m’envoie. 14 David répondit à Gad: Je suis dans une grande angoisse! Oh! Tombons entre les mains de l’Éternel, car ses compassions sont immenses; mais que je ne tombe pas entre les mains des hommes! 15 L’Éternel envoya la peste en Israël, depuis le matin jusqu’au temps fixé; et, de Dan à Beer-Schéba, il mourut soixante-dix mille hommes parmi le peuple. 16 Comme l’ange étendait la main sur Jérusalem pour la détruire, l’Éternel se repentit de ce mal, et il dit à l’ange qui faisait périr le peuple: Assez! Retire maintenant ta main. L’ange de l’Éternel était près de l’aire d’Aravna, le Jébusien. 17 David, voyant l’ange qui frappait parmi le peuple, dit à l’Éternel: Voici, j’ai péché! C’est moi qui suis coupable; mais ces brebis, qu’ont-elles fait? Que ta main soit donc sur moi et sur la maison de mon père! 18 Ce jour-là, Gad vint auprès de David, et lui dit: Monte, élève un autel à l’Éternel dans l’aire d’Aravna, le Jébusien. 19 David monta, selon la parole de Gad, comme l’Éternel l’avait ordonné. 20 Aravna regarda, et il vit le roi et ses serviteurs qui se dirigeaient vers lui; et Aravna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre. 21 Aravna dit: Pourquoi mon seigneur le roi vient-il vers son serviteur? Et David répondit: Pour acheter de toi l’aire et pour y bâtir un autel à l’Éternel, afin que la plaie se retire de dessus le peuple. 22 Aravna dit à David: Que mon seigneur le roi prenne l’aire, et qu’il y offre les sacrifices qu’il lui plaira; vois, les bœufs seront pour l’holocauste, et les chars avec l’attelage serviront de bois. 23 Aravna donna le tout au roi. Et Aravna dit au roi: Que l’Éternel, ton Dieu, te soit favorable! 24 Mais le roi dit à Aravna: Non! Je veux l’acheter de toi à prix d’argent, et je n’offrirai point à l’Éternel, mon Dieu, des holocaustes qui ne me coûtent rien. Et David acheta l’aire et les bœufs pour cinquante sicles d’argent. 25 David bâtit là un autel à l’Éternel, et il offrit des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. Alors l’Éternel fut apaisé envers le pays, et la plaie se retira d’Israël.
Dawda é naa isi ɓase ge Israyela ne
(1Maa 21:1-6)
1 Bage ɗiŋnedin gwan saŋge pore Israyela pal. E Dawda ke ho̰l ne nama janna go: «Isi me Israyela ma, ne Yuda ma pet.» 2 Gan Dawda jan Yowab, ga̰l ge naa ge mbal pore ma ne, na ge ne ka ne na go: «Á̰ suwal ge Israyela ne go mwaɗak. Ne Dan go ɗiŋ mbo Beer-Cheba, isi me ɓase ma pet. Go no, mbi ba kwa isiya ge ɓase ma ne.»
3 Yowab jan gan go: «Bage ɗiŋnedin, Dok ge mo ne, na zuli ɓase se ndwara kis, mbi bageyal gan ba kwar na ne na ndwara! Mo ɓyare ke go no da ne da pe ɗaa?» 4 Go no puy ɗe, fare janna ge gan ne waɗe Yowab ma ne ga̰l ge asagar ma ne ma pal. Yowab ma ne ga̰l ge asagar ma ne ma zut mbo isi Israyela ma. 5 A har maŋgaɗam Urdun le may ya, a e pe isi naa ne suwal Aroyer ya, ne suwal ge ne baal pul se ta ya, a kale mbo le suwal Gad ya, le ge Yazer ne ya. 6 A det mbo suwal Galaad ya, a mbo Hittitiya ma suwal ya, Kades go. A mbo suwal Dan-Yaan ya, ne na suwal lew ma go, a det suwal Sidon ya. 7 A mbo Tir suwal ge ne vé ne gulum ga̰l ya, ne suwal ge Heviya ma ne ma go mwaɗak, ne Kanan ma suwal ma go mwaɗak, a det suwal Yuda le ge mbii ge ya, suwal Bercheba ya. 8 A an suwal ma go mwaɗak, a ke saba lamaɗo ne dam wara azi, a ba ɗage det ya Ursalima go. 9 Yowab gene isiya ge ɓase ma ne ya hon gan, nama isiya ka: Naa ge ne mbya mbal pore ma ka Israyela go, naa dudubu kikis tiimal, ge Yuda go, naa dudubu kikis anuwa̰y me.
Mḛreya ge Dawda ne ne na ya̰l ge ne ke pe
(1Maa 21:7-17)
10 Dawda ɓol iigiya na dulwak zi ne na ne isi ɓase ma pe, jan Bage ɗiŋnedin go: «Kaŋ ge mbi ne ke no, mbi ke sone ge ɓaŋlaŋ. Se no, Bage ɗiŋnedin, pore ya̰l ge mo dore ne, ago mbi ke fare ge dale.»
11 Swaga ge Dawda ne ɗage ne se cya̰wak ɗe, Bage ɗiŋnedin jan anabi Gad bage ne kwa ɗimil ge Dawda ne fare ya go: 12 «Mbo jan Dawda go: ‹Bage ɗiŋnedin jan go: mbi ho̰ mo yál ma ataa, tá ɗu ne nama buwal zi ge mbi ba ke mo na›.» 13 Gad mbo ya ɓol Dawda, jan na go: «Mo ɓyare baktar dé mo suwal pal del ɓyalar, ko mo syá mo naa ge ho̰l ma ndwara zḛ saba ataa, ko mbogom dé mo suwal pal dam ataa ɗaa? Se no, dwá kwaɗa, jya̰ mbi fare ge mbi ba gwan mbo jan bage ne teme mbi ya.» 14 Dawda gwan ne Gad janna go: «Se no, mbi da ne kḭḭmi gḛ ge be to. Golgo i det Bage ɗiŋnedin tok go, ge i det naa dasana ma tok go, ago laar wanna ge na ne a ɓaŋlaŋ.»
15 Bage ɗiŋnedin teme mbogom ya suwal Israyela pal, ne cya̰wak go tek ɗiŋ mbo dam ma ge a ne ho̰ na pal, ne Dan go ɗiŋ mbo Bercheba, naa su dudubu wara ɓyalar. 16 Swaga ge maleka ne ka tyare na tok suwal Ursalima pal, ndwara bwat naa pe ɗe, Bage ɗiŋnedin ɗaŋgre tene ne yál ge na ne ke naa, jan maleka ge ne ka pur ɓase ma pe go: «Mbyatɗa go, gwa̰ ne mo tok ya se!» Swaga mbe go, maleka ge Bage ɗiŋnedin ne gwa ne tandal pot swara ge Aravna ndu ge suwal Yebus ne go.
17 Swaga ge Dawda ne kwa maleka ne pur ɓase ma pe ɗe, jan Bage ɗiŋnedin go: «Mbi ke sone ne! A mbi sḛ hini, mbi ke sone ne, naa mbe ma no, a ke da ɗaa? Ke yál i ne i vuwal pe go ɗeŋgo.»
Dawda sin twal tuwaleya ne Bage ɗiŋnedin pe
(1Maa 21:18-27)
18 Dam mbe go, Gad mbo ya Dawda ta, jan na go: «Mbo sin twal tuwaleya ne Bage ɗiŋnedin pe ge tandal pot swara ge Aravna ndu ge suwal Yebus ne go.» 19 Dawda mbo fare janna ge Gad ne pal, dimma ne Bage ɗiŋnedin ne ho̰ na wak go. 20 Ne tandal ya, Aravna kwa gan ma ne na naa ga̰l ge temel ma ne mborra ya na ta. Aravna mbo nama ndwara zi ya, gur na koo gan ndwara se. 21 Aravna jan gan go: «Mbi bageyal gan te mbo ya na dore ta kyaɗa ɗaa?» Dawda jan na go: «Mbi ɓyare yat mo tandal ndwara sin twal tuwaleya ne Bage ɗiŋnedin pe, ne da pe, yál ge ne dé ɓase ma pal mbe no na ba abe uzi.» 22 Aravna jan Dawda go: «Mbi bageyal gan na ame kaŋ ma ge na laar ne ɓyare ne ke tuwaleya pe. Mbi nday ma no, na abe nama ne tuwaleya ge tilla uzi pe, mbi uwara ge zwal nday ma pe go pot swara ma ne jug no, na abe nama ne ke ol pe me. 23 O gan, mbi ho̰ mo nama mbe ma no pet bo.» Aravna gwan jan gan go: «Ya̰ Bage ɗiŋnedin, Dok ge mo ne, na ame mo tuwaleya!» 24 Gan jan Aravna go: «To, mbi yat na yat ne mo tok go. Mbi ne pool tyare Bage ɗiŋnedin Dok ge mbi ne tuwaleya ge tilla uzi kaŋ ge be yé ne mbi pe to to bat.» Dawda yat tandal ma ne nday ma ne bware fool kaal sile wara anuwa̰y. 25 Dawda sin twal tuwaleya ne Bage ɗiŋnedin pe swaga mbe go, tyare tuwaleya ge tilla uzi ma ne ge ba̰a̰n ne. Go no, Bage ɗiŋnedin kwar suwal a̰se, abe yál ge ne dé Israyela vya ma pal uzi.