Comment Tite doit exhorter les vieillards, les femmes, les jeunes hommes, les serviteurs, et quel exemple il doit donner lui-même
V. 1-10: cf. (1 Ti 2:9-15. 1 Pi 3:1-6.) Ps 119:9. (Ép 6:5-8. 1 Pi 2:18-20.)1 Pour toi, dis les choses qui sont conformes à la saine doctrine. 2 Dis que les vieillards doivent être sobres, honnêtes, modérés, sains dans la foi, dans la charité, dans la patience. 3 Dis que les femmes âgées doivent aussi avoir l’extérieur qui convient à la sainteté, n’être ni médisantes, ni adonnées au vin; qu’elles doivent donner de bonnes instructions, 4 dans le but d’apprendre aux jeunes femmes à aimer leurs maris et leurs enfants, 5 à être retenues, chastes, occupées aux soins domestiques, bonnes, soumises à leurs maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée. 6 Exhorte de même les jeunes gens à être modérés, 7 te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne, 8 une parole saine, irréprochable, afin que l’adversaire soit confus, n’ayant aucun mal à dire de nous. 9 Exhorte les serviteurs à être soumis à leurs maîtres, à leur plaire en toutes choses, à n’être point contredisants, 10 à ne rien dérober, mais à montrer toujours une parfaite fidélité, afin de faire honorer en tout la doctrine de Dieu notre Sauveur.
La grâce de Dieu manifestée: ce qu’elle enseigne, et ce que Tite doit enseigner
V. 11-15: cf. 1 Pi 1:10-21. (Ro 12:1, 2. 1 Co 6:20. 1 Jn 3:1-3.)
11 Car la grâce de Dieu, source de salut pour tous les hommes, a été manifestée. 12 Elle nous enseigne à renoncer à l’impiété et aux convoitises mondaines, et à vivre dans le siècle présent selon la sagesse, la justice et la piété, 13 en attendant la bienheureuse espérance, et la manifestation de la gloire du grand Dieu et de notre Sauveur Jésus-Christ, 14 qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous racheter de toute iniquité, et de se faire un peuple qui lui appartienne, purifié par lui et zélé pour les bonnes œuvres. 15 Dis ces choses, exhorte, et reprends, avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
Hateya ge ne na viya̰ go
Naa ga̰l ma
1 Mo ɗe, hate hateya ge ne na viya̰ go.
2 Naa ga̰l ge ndwara siiriya ma ka naa ge ne wan ta kaŋ ma zi pet ma, naa ge naa ne mbya hon nama hormo ma, naa ge a ne ke kaŋ ma ne bama viya̰ go ma, naa ge biriya hon fareba zi ma, ne laar wanna zi ma, ne wan ta zi ma.
3 Naa zaab ge ga̰l ma me, nama ka ne hal ge hormo, nama ka naa ge be or naa ma, naa ge a ne ho̰ ta oyo̰r jiya̰l to ma, nama ka naa ge hon hateya ge kwaɗa ma, 4 nama hate naa zaab ge sḛ jyale ma laar wan bama obe ma, ne bama vya ma, 5 ne ke kaŋ ge ne na viya̰ go ma, nama ka kwaya̰l yaɗat, nama dó nama ndwara nama yàl ma pal, nama ka kwaɗa, nama gwa̰ ne nama pala nama obe ma pe se, na kaage a sá fare ge Dok ne to.
Bool ma
6 Moɗege bool ma me, nama ka ke kaŋ ge ne bama viya̰ go ma, 7 kaŋ ma zi pet. Amma mo ɗe, ka kaŋ koo-pul kaŋ ge kwaɗa ma zi pet: ge hateya ge jwap zi, hal kwaɗa zi, 8 ge fare janna ge hatal ge ndu ne mbyat ɗaŋgre na to zi, ne da pe, saaso ka̰ mo naa ge ho̰l ma pal, nama ɓo fare a̰me ge sone ge janna nee pal to.
Mo̰r ma
9 Mo̰r ma gwa̰ ne bama pala bama bageyal ma pe se kaŋ ma zi pet, nama ka ke nama sḛ tuli, amma nama ka gage nama ne fare to, 10 be ge sel nama. Amma nama ŋgay ta ɗeŋger ne kwaɗa kaŋ ma zi pet, go no hateya ge nee Bage máya Dok ne ba kat hormo kaŋ ma zi pet.
11 Ago Dok dya̰ kwa a̰se ge na ne, na ge pe dolla ge máya ne ya naa ta pet. 12 Hate nee go, nee kuri kaŋ kerra ge sone ma, ne ene ge dunya ne ma, ne da pe, nee ke kaŋ ge ne na viya̰ go, ge dosol, ge ne ke Dok sḛ tuli ge doŋ pe ge ma̰ mbe no zi, 13 swaga da̰re jobreya ge ne hon nee laar saal mbe no go, ne dyanna ge hormo ge Dok ge ɓaŋlaŋ ne, ma ne nee Bage máya Kris Jeso ne go. 14 Na sḛ ho̰ tene ne nee pe ndwara zur nee ne ya̰l ge daage go pet, ne hat nee pehir ge talla ge harcal ne na sḛ pe, na ge ne hon tene ne temel ge kwaɗa ma pe kerra.
15 No a fare ge mo ne mbya janna, ne moɗegeya, mḛreya ne pool ne. Ya̰ ndu a̰me na sḛ mo to.