L’alliance de Josaphat avec Achab blâmée par le prophète Jéhu
V. 1-3: cf. 2 Co 6:14-18. Ps 141:5. Ap 2:3-6.1 Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. 2 Jéhu, fils de Hanani, le prophète, alla au-devant de lui. Et il dit au roi Josaphat: Doit-on secourir le méchant, et aimes-tu ceux qui haïssent l’Éternel? A cause de cela, l’Éternel est irrité contre toi. 3 Mais il s’est trouvé de bonnes choses en toi, car tu as fait disparaître du pays les idoles, et tu as appliqué ton cœur à chercher Dieu.
Réformes dans l’administration de la justice
V. 4-11: cf. De 16:18-20De 1:16, De 17De 17:8-11. Ps 82. Col 4:17.4 Josaphat resta à Jérusalem. Puis il fit encore une tournée parmi le peuple, depuis Beer-Schéba jusqu’à la montagne d’Éphraïm, et il les ramena à l’Éternel, le Dieu de leurs pères. 5 Il établit des juges dans toutes les villes fortes du pays de Juda, dans chaque ville. 6 Et il dit aux juges: Prenez garde à ce que vous ferez, car ce n’est pas pour les hommes que vous prononcerez des jugements; c’est pour l’Éternel, qui sera près de vous quand vous les prononcerez. 7 Maintenant, que la crainte de l’Éternel soit sur vous; veillez sur vos actes, car il n’y a chez l’Éternel, notre Dieu, ni iniquité, ni égards pour l’apparence des personnes, ni acceptation de présents. 8 Quand on fut de retour à Jérusalem, Josaphat y établit aussi, pour les jugements de l’Éternel et pour les contestations, des Lévites, des sacrificateurs et des chefs de maisons paternelles d’Israël. 9 Et voici les ordres qu’il leur donna: Vous agirez de la manière suivante dans la crainte de l’Éternel, avec fidélité et avec intégrité de cœur. 10 Dans toute contestation qui vous sera soumise par vos frères, établis dans leurs villes, relativement à un meurtre, à une loi, à un commandement, à des préceptes et à des ordonnances, vous les éclairerez, afin qu’ils ne se rendent pas coupables envers l’Éternel, et que sa colère n’éclate pas sur vous et sur vos frères. C’est ainsi que vous agirez, et vous ne serez point coupables. 11 Et voici, vous avez à votre tête Amaria, le souverain sacrificateur, pour toutes les affaires de l’Éternel, et Zebadia, fils d’Ismaël, chef de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi, et vous avez devant vous des Lévites comme magistrats. Fortifiez-vous et agissez, et que l’Éternel soit avec celui qui fera le bien!
Anabi Yehu mḛre Yosafat ne na ne ɓa̰ tene ne Achab pe
1 Yosafat gan ge Yuda ne gwan’a Ursalima diŋ bàŋ, be ge pore zam na to. 2 Bage kwa ɗimil Yehu ge Hanani vya mbo ya ɓol na, jan na go: «A kwaɗa ge mo sya ndu ge laar pisil ko̰r ɗaa? A kwaɗa ge mo ɓan mo pe ne naa ge ne kwane Dok ma ɗaa? Ne jo̰ mo ke kaŋ mbe ma no, Bage ɗiŋnedin laar hot ya mo pal. 3 Go no puy ɗe, dwatɗa ge ke kaŋ ge kwaɗa ma ya mo zi, ago mo dḛ tí uwara ge sḭḭm Achera ne ma ne suwal go uzi, mo ho̰ tene kare Dok pe ne dulwak ɗu.»
Yosafat gwan ne naa ge kun sarya ma ya eya suwal ge Yuda ne ma go
4 Yosafat ga katɗa ge Ursalima go. Dam a̰me ɗu, Yosafat an lobre na suwal, ne Bercheba go ɗiŋ mbo njal ge Efrayim ne ya, ndwara gwan ne ɓase ma dulwak ya Bage ɗiŋnedin Dok ge bama bá ma ne ta. 5 E naa ge kun sarya ma ge Yuda suwal ma ge ne ve ne gulum ga̰l se ma go mwaɗak. 6 Jan nama go: «Dó me aŋ ndwara aŋ temel ma pal. Ago aŋ kun sarya da ndu dasana pe to, amma ne Bage ɗiŋnedin pe. Ago swaga kun sarya go, Bage ɗiŋnedin mbo kat dagre ne aŋ. 7 Se no, sya me Bage ɗiŋnedin vo, ke me haŋgal ne aŋ kaŋ kerra ma. Bage ɗiŋnedin Dok ge nee ne ɓyare sarya kunna ge mbuɗiya to, ko vare naa, ko ame kaŋ lwaɗe wak ma to.»
8 Uwale, Ursalima diŋ, Yosafat tá naa a̰me ma ne Levi vya ma buwal zi, ne naa ge ke tuwaleya ma buwal zi, ne ga̰l ge Israyela vya ma buwal zi, ho̰ nama temel kun sarya dḭl ge Bage ɗiŋnedin ne zi, ne wan Israyela vya ma gool no. 9 Ho̰ nama na wak go: «Sya me Bage ɗiŋnedin vo aŋ temel kerra ma zi, ke me temel fareba zi, ne dulwak ɗu. 10 Swaga ge aŋ ná vya ma ge a ne ka ne bama suwal ma go a ne mbo ne fare a̰me ja aŋ ndwara se, ko na ka fare ge siya hunna ne, ko eya ma pal, ko hada ma pal, ko wak honna ma pal, hate me nama, na kaage nama há ta seŋgre Bage ɗiŋnedin ndwara se ɗo, pore ge Bage ɗiŋnedin ne ba det aŋ ne aŋ ná vya ma pal to. Ke me go no, ne da pe, aŋ dé sone zi to. 11 Kep tuwaleya Amariya ya aŋ ndwara zḛ ne temel ge Bage ɗiŋnedin ne pe, Zebadiya ge Ismayel vya, ga̰l ge Yuda vya ma ne ya aŋ ndwara zḛ ne temel ge suwal ne pe me. Levi vya ma me ɗe, a ya aŋ buwal zi ne nṵsi aŋ fare ma pe. Ke me aŋ temel ma ne dulwak ɗu, ya̰ Bage ɗiŋnedin na ka ne ndu ge ne ke temel kwaɗa.»