1 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 2 Alors l’Éternel envoya contre Jojakim des troupes de Chaldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d’Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la parole que l’Éternel avait prononcée par ses serviteurs les prophètes. 3 Cela arriva uniquement sur l’ordre de l’Éternel, qui voulait ôter Juda de devant sa face, à cause de tous les péchés commis par Manassé, 4 et à cause du sang innocent qu’avait répandu Manassé et dont il avait rempli Jérusalem. Aussi l’Éternel ne voulut-il point pardonner. 5 Le reste des actions de Jojakim, et tout ce qu’il a fait, cela n’est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 6 Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. 7 Le roi d’Égypte ne sortit plus de son pays, car le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d’Égypte depuis le torrent d’Égypte jusqu’au fleuve de l’Euphrate.
V. 8-17: cf. (2 Ch 36:9-10. Jé 22:24-30.) (Est 2:5-6. Éz 1:2.)8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu’il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s’appelait Nehuschtha, fille d’Elnathan, de Jérusalem. 9 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait son père. 10 En ce temps-là, les serviteurs de Nebucadnetsar, roi de Babylone, montèrent contre Jérusalem, et la ville fut assiégée. 11 Nebucadnetsar, roi de Babylone, arriva devant la ville pendant que ses serviteurs l’assiégeaient. 12 Alors Jojakin, roi de Juda, se rendit auprès du roi de Babylone, avec sa mère, ses serviteurs, ses chefs et ses eunuques. Et le roi de Babylone le fit prisonnier, la huitième année de son règne. 13 Il tira de là tous les trésors de la maison de l’Éternel et les trésors de la maison du roi; et il brisa tous les ustensiles d’or que Salomon, roi d’Israël, avait faits dans le temple de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait prononcé. 14 Il emmena en captivité tout Jérusalem, tous les chefs et tous les hommes vaillants, au nombre de dix mille exilés, avec tous les charpentiers et les serruriers: il ne resta que le peuple pauvre du pays. 15 Il transporta Jojakin à Babylone; et il emmena captifs de Jérusalem à Babylone la mère du roi, les femmes du roi et ses eunuques, et les grands du pays, 16 tous les guerriers au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre. Le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone. 17 Et le roi de Babylone établit roi, à la place de Jojakin, Matthania, son oncle, dont il changea le nom en celui de Sédécias.
Sédécias, dernier roi de Juda. Siège et destruction de Jérusalem par Nebucadnetsar, roi de Babylone
24 v. 18 à 25 v. 7: cf. 2 Ch 36:11-16. Jé 52:1-11Jé 39:1-7.18 Sédécias avait vingt et un ans lorsqu’il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s’appelait Hamuthal, fille de Jérémie, de Libna. 19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l’Éternel, entièrement comme avait fait Jojakim. 20 Et cela arriva à cause de la colère de l’Éternel contre Jérusalem et contre Juda, qu’il voulait rejeter de devant sa face. Et Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.
1 Ge zaman ge Yoyakim ne zi, Nebukadnezar, gan ge Babilon ne ɗage pore ya Yoyakim pal. Yoyakim gwan ne na pala Nebukadnezar pe se del ataa. Go̰r go, Yoyakim gwan ɗage kuri na wak . 2 Bage ɗiŋnedin teme Kaldeya ma, ne Arameya ma, ne Mowab ma, ne Ammon ma ya Yoyakim pal, teme nama ya suwal Yuda pal ndwara burmi na uzi, dimma ne fare ge Bage ɗiŋnedin ne jya̰ na anabi ma wak zi go. 3 Yál mbe no dé ya Yuda pal fare janna ge Dok ne pal, ne da pe, na ya̰ nama uzi ya kaal ne na ndwara se, ne sone ge Manasa ne ke ma pe. 4 Uwale, ne hunna ge Manasa ne hṵ naa ge be fare ne bama pal to ma tabeya njinjik Ursalima diŋ pe me. Bage ɗiŋnedin be vin pore na to. 5 Kaŋ ge Yoyakim ne ke ge may ma, a njaŋge nama ya Maktub Maana ge Gan ge Yuda ma ne zi. 6 Yoyakim jyat na bá ma pe ya, na vya Yoyakin zam gan na byalam go.
7 Swaga mbe go, gan ge suwal Masar ne be gwan mbo pore to, ne da pe, gan ge Babilon ne ame suwal ge ne ka gan ge Masar ne pe se ma mwaɗak, ne maŋgaɗam ge suwal Masar ne wak ya diŋ mbo ya maŋgaɗam Efrat wak go.
Yoyakin, gan ge Yuda ne
(2Maa 36:9-10)8 Yoyakin ame gan da ne del wol para tiimal, za gan Ursalima go saba ataa. Na ná dḭl Nehucheta, a Elnatan ndu ge suwal Ursalima ne vya ne. 9 Yoyakin ke kaŋ ge sone ma Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne na bá ne ke go.
Paal ge zḛ ge ge Yuda ma ne
(2Maa 36:9-10)10 Dam mbe ma pul zi, asagar ge Nebukadnezar, gan ge Babilon ne ma ɗage pore ya Ursalima pal, a ver na se. 11 Swaga ge a ne ve suwal mbe se, Nebukadnezar sḛ ne na pala mbo ya wat suwal diŋ. 12 Yoyakin, gan ge Yuda ne mbo hon tene gan ge Babilon ne tok go, na sḛ, na ná, na naa ga̰l ge temel ma, na asagar ma ga̰l ma, ne na ajibaŋ ma. Gan ge Babilon ne abe nama mbo mo̰r, abe nama swaga ge ne ke del tiimal na gan zi go . 13 Nebukadnezar pál kaŋ ge ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ma mwaɗak, ɓá kaŋ ke kaŋzam ge dinar ma ge ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ma uzi, dimma ne Bage ɗiŋnedin ne jya̰ go. 14 Pál naa ge ne suwal Ursalima go ma pet, naa ge tok pool ma, ne asagar ma ga̰l ma, naa ge suwa ma, ne naa ge cer kaŋ ma pet, a mbo mbo naa dudubu wol. Ya̰ naa ge a̰se ɗaɗa ma suwal diŋ. 15 Nebukadnezar pál Yoyakin mbo mo̰r zi poseya ne na ná, ne na gwale ma, ne na naa ge pool ma, ne na asagar ma ga̰l ma. Pá nama da ne Ursalima go mbo Babilon . 16 Uwale, Nebukadnezar pál asagar ma pet naa dudubu ɓyalar, naa ge cer kaŋ ma ne naa ge suwa ma dubu ɗu, ne naa ge ne nṵsi nṵsi ne pore pe mballa ma pet me. 17 Nebukadnezar wan Yoyakin sá Mattaniya e na gan na byalam go. Er na dḭl Sedekiyas .
Sedekiyas, gan ge Yuda ne
(Irm 52:1-3, 2Maa 36:11-12)18 Swaga ge Sedekiyas ne ame gan ka da ne del wara azi para ɗu, zá gan Ursalima diŋ del wol para ɗu. Na ná dḭl Hamutal, a Irmiya, ndu ge suwal Libna ne vya ne. 19 Ka ke kaŋ ge sone ma Bage ɗiŋnedin ndwara se dimma ne Yoyakim ne ka kerra go.
20 Kaŋ ge ne ka kerra Ursalima ma ne Yuda go, é Bage ɗiŋnedin julili pore, da ne pe no, cigi nama ne na ndwara se uzi ya kaal no. Swaga mbe go, Sedekiyas ɗage kuri gan ge Babilon ne wak .