Ordres pour la construction du tabernacle
V. 1-9: cf. Ex 35:4-35.
1 L’Éternel parla à Moïse, et dit: 2 Parle aux enfants d’Israël. Qu’ils m’apportent une offrande; vous la recevrez pour moi de tout homme qui la fera de bon cœur. 3 Voici ce que vous recevrez d’eux en offrande: de l’or, de l’argent et de l’airain; 4 des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre; 5 des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia; 6 de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant; 7 des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral. 8 Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux. 9 Vous ferez le tabernacle et tous ses ustensiles d’après le modèle que je vais te montrer.
Description de l’arche, de la table et du chandelier
V. 10-22: cf. (Ex 37:1-9. De 10:1-5.) Col 2:17.
10 Ils feront une arche de bois d’acacia, sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie. 11 Tu la couvriras d’or pur, tu la couvriras en dedans et en dehors, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 12 Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, et tu les mettras à ses quatre coins, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre côté. 13 Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or. 14 Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche; 15 les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront point retirées. 16 Tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 17 Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie. 18 Tu feras deux chérubins d’or, tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire; 19 fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités. 20 Les chérubins étendront les ailes par-dessus, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les chérubins auront la face tournée vers le propitiatoire. 21 Tu mettras le propitiatoire sur l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage, que je te donnerai. 22 C’est là que je me rencontrerai avec toi; du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du témoignage, je te donnerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
V. 23-30: cf. (Ex 37:10-16. Lé 24:5-9.)
23 Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie. 24 Tu la couvriras d’or pur, et tu y feras une bordure d’or tout autour. 25 Tu y feras à l’entour un rebord de quatre doigts, sur lequel tu mettras une bordure d’or tout autour. 26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds. 27 Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table. 28 Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les couvriras d’or; et elles serviront à porter la table. 29 Tu feras ses plats, ses coupes, ses calices et ses tasses, pour servir aux libations; tu les feras d’or pur. 30 Tu mettras sur la table les pains de proposition continuellement devant ma face.
V. 31-40: cf. Ex 37:17-24. (Za 4:2, 3, 11-14. Ap 1:12, 20; 4:5.)
31 Tu feras un chandelier d’or pur; ce chandelier sera fait d’or battu; son pied, sa tige, ses calices, ses pommes et ses fleurs seront d’une même pièce. 32 Six branches sortiront de ses côtés, trois branches du chandelier de l’un des côtés, et trois branches du chandelier de l’autre côté. 33 Il y aura sur une branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs, et sur une autre branche trois calices en forme d’amande, avec pommes et fleurs; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 34 A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en forme d’amande, avec leurs pommes et leurs fleurs. 35 Il y aura une pomme sous deux des branches sortant de la tige du chandelier, une pomme sous deux autres branches, et une pomme sous deux autres branches; il en sera de même pour les six branches sortant du chandelier. 36 Les pommes et les branches du chandelier seront d’une même pièce: il sera tout entier d’or battu, d’or pur. 37 Tu feras ses sept lampes, qui seront placées dessus, de manière à éclairer en face. 38 Ses mouchettes et ses vases à cendre seront d’or pur. 39 On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles. 40 Regarde, et fais d’après le modèle qui t’est montré sur la montagne.
WAK HONNA NE GUR GE MBEGEYA PE NṴSIYA
Kaŋ tyareya ge Israyela vya ma ne
1 Bage ɗiŋnedin jan Musa go: 2 Jya̰ Israyela vya ma go nama tyare kaŋ ma hon mbi. Aŋ mbo syal kaŋ ma da ne naa ge ne hon ne sḛ tuli ma tok go. 3 Kaŋ ma ge aŋ ba mbo ameya ne nama tok go ma no: Dinar, ne fool kaal, ne fool ŋgirma, 4 ne ba̰r tame susu ge vinna bolo ma, ne ge káál sasaw ma, ne ge káál citat ma, ne ba̰r ɓoso lin ge siŋli ma, ne ɓiya̰ susu ma, 5 ne gamla gwabal kwalce ma, ne dofḛ dab, dab ge siŋli ma, ne uwara akasiya ma, 6 ne num ge ne ol pe eya ma, ne kaŋ ge hur tuli ge ne num ge mbegeya ne pe ma, ne dukan ma, 7 ne njal sergeleŋ onis ma, ne njal sergeleŋ ge ɗogle ge ne nṵsi pargalaŋ ma ne ba̰r ge vwal ko̰o̰l go ge kep tuwaleya ne pe ma me . 8 A mbo nṵsi mbi gúr ge mbegeya ne kaŋ mbe ma, mbi ba gá katɗa nama buwal zi. 9 Aŋ mbo nṵsi gur mbe ma ne kaŋ temel ma dimma ca ne mbi ne mbo ŋgay mo nama ya kerra go.
Sandu wak tuli ge Bage ɗiŋnedin ne
(Wat 37:1-9)
10 A mbo nṵsi sandu wak tuli ne uwara akasiya. Na twala mbo kat tok pyaso ŋgayya azi ne nus, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus, na haal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus me. 11 Mo mbo so̰me na pul ge zi ge, ma ne na go̰r ne zum ne dinar ge siŋli, mo dol na wak koŋleya se ne dinar me. 12 Mo mbo ɗeere fool ma anda ne dinar ne na pe. Mo mbo par nama na keŋ ma go anda mwaɗak: fool azi le ge ɗu go, fool azi le ge may go me. 13 Mo mbo nṵsi uwara twala ma azi ne uwara akasiya, mo so̰me nama se ne dinar. 14 Mo mbo par uwara mbe ma fool mbe ma zi ne in sandu wak tuli pe. 15 Uwara mbe ma mbo gá fool mbe ma zi, aŋ mbo ndage nama uzi to bat. 16 Mo mbo kan gwal wak tuli ge mbi ne mbo hon mo na ya ge sandu wak tuli zi. 17 Mo mbo nṵsi kaŋ dibi sandu wak ne dinar ge siŋli. Na twala mbo kat tok pyaso ŋgayya azi ne nus, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus me. 18 Mo mbo ɗeere kavaar ge digi zi ya ma azi ne dinar, mo é nama kaŋ dibi sandu wak, wak ma go. 19 Mo mbo ɗeere kavaar ge digi zi ya ma azi wak dagre ɗu ne kaŋ dibi sandu wak, eya wak le may go ɗu, wak le may ya ɗu me. 20 Kavaar ge digi zi ya mbe ma ganwak ma mbo kat bareya ndwara digi, a kulbi kaŋ dibi sandu wak pala se ne bama ganwak ma, nama ndwara ma mbo kat saŋgeya ta ta ndwara zi, pala cwageya kaŋ dibi sandu wak pala se. 21 Mo mbo é kaŋ dibi sandu wak ge sandu wak tuli wak go, mo é gwal wak tuli ge mbi ne mbo hon mo na ya ge sandu wak tuli pul zi. 22 Mbi mbo ka dyan tene mo ta swaga mbe go, mbi ba ka jan mo fare ne kaŋ dibi sandu wak tuli wak pala digi ya, ne kavaar ge digi zi ya ma ge ne é ne kaŋ dibi sandu wak tuli pala digi ma buwal zi ya, ndwara hon mo mbi wak honna ma ne Israyela vya ma pe.
Tabul ge katugum ma ne
(Wat 37:10-16)
23 Mo mbo nṵsi tabul ne uwara akasiya, na twala mbo kat tok pyaso ŋgayya azi, na fiyal tok pyaso ŋgayya ɗu, na haal tok pyaso ŋgayya ɗu ne nus me. 24 Mo mbo so̰me na se ne dinar ge siŋli, mo dol na wak ma koŋleya se ne dinar me. 25 Mo mbo koŋle tabul mbe wak se ɗebceya ne tumur dogor, mo mbo koŋle na wak mbe se ne dinar. 26 Mo mbo ɗeere fool ma anda ne dinar, mo é nama ge na keŋ ma go anda mwaɗak, le ge koo ma ta. 27 Fool mbe ma mbo kat gwa ne na kal, ndwara par uwara ma ne in na pe. 28 Mo mbo nṵsi uwara ma ne uwara akasiya, mo so̰me nama se ne dinar. A mbo kat ne in tabul pe. 29 Mo mbo ɗeere na sufura ma, ne na seɗe ma, ne na tool ma, ne na kop ma ne tuwaleya ge oyo̰r jiya̰l ne ma pe ne dinar ge siŋli. 30 Mo mbo ka kan katugum ge a ne tyare na hon mbi ma na pal ɗaɗak mbi ndwara se.
Ɗuli kal ge ne tok ma ɓyalar
(Wat 37:17-24)
31 Mo mbo ɗeere ɗuli kal ne dinar ge siŋli: Ɗuli kal mbe koo ma ne na tuŋsi ma ne na wak ge hubluk ma ne na swaga ge mballa ma ne na wak ge ne di uwara amande wak ɓoyya ma, a ɗeere nama wak dagre ɗu. 32 Ne na tuŋsi go, na tok ma mbo kat mballa myanaŋgal, ataa le may, ataa le may me. 33 Ge ɗuli kal tok ge daage go mbo kat ne kaŋ ge hubluk ma atataa dimma ne uwara amande tolla ma go, ne na swaga ge mballa ma ne na wak ge ɓoyya ma. Mbo kat go no ɗuli kal tok ge myanaŋgal ma go mwaɗak. 34 Ge ɗuli kal tok ge ne tuŋsi zi go, kaŋ ge hubluk ma anda dimma ne uwara amande tolla ma go ne na swaga ge mballa ma ne na wak ɓoyya ma mbo kat na go. 35 Ge ɗuli kal tok ge myanaŋgal ge ne mbá ne na tuŋsi ta ma go, swaga ge hubluk ma mbo kat go me. 36 Swaga ge hubluk mbe ma ne na tok ma, a mbo ɗeere nama digi wak dagre ɗu ne dinar ge siŋli. 37 Mo mbo ɗeere ɗuli ma ɓyalar. A mbo nṵsi nama eya ge go nama zḛ kwaya̰l ya ndwara zḛ. 38 Na gān ma ne na hṵli kan sḭḭm ma a mbo ɗeere nama da ne dinar ge siŋli. 39 A mbo ɗeere ɗuli kal mbe ma ne na kaŋ temel ge may ma da ne dinar ge siŋli kilo tapolɗu go. 40 Ndi kwaɗa, ke dimma ca ne kaŋ ge mbi ne ŋgay mo na ne njal pala digi ya go.