Prophétie sur la destruction de Jérusalem
V. 1-17: cf. 2 R 25:1-3. La 4:4-10.
1 Et toi, fils de l’homme, prends une brique, place-la devant toi, et tu y traceras une ville, Jérusalem. 2 Représente-la en état de siège, forme des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d’un camp, dresse contre elle des béliers tout autour. 3 Prends une poêle de fer, et mets-la comme un mur de fer entre toi et la ville; dirige ta face contre elle, et elle sera assiégée, et tu l’assiégeras. Que ce soit là un signe pour la maison d’Israël! 4 Puis couche-toi sur le côté gauche, mets-y l’iniquité de la maison d’Israël, et tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté. 5 Je te compterai un nombre de jours égal à celui des années de leur iniquité, trois cent quatre-vingt-dix jours; tu porteras ainsi l’iniquité de la maison d’Israël. 6 Quand tu auras achevé ces jours, couche-toi sur le côté droit, et tu porteras l’iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours; je t’impose un jour pour chaque année. 7 Tu tourneras ta face et ton bras nu vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici, je mettrai des cordes sur toi, afin que tu ne puisses pas te tourner d’un côté sur l’autre, jusqu’à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Prends du froment, de l’orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l’épeautre, mets-les dans un vase, et fais-en du pain autant de jours que tu seras couché sur le côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre. 11 L’eau que tu boiras aura la mesure d’un sixième de hin; tu boiras de temps à autre. 12 Tu mangeras des gâteaux d’orge, que tu feras cuire en leur présence avec des excréments humains. 13 Et l’Éternel dit: C’est ainsi que les enfants d’Israël mangeront leur pain souillé, parmi les nations vers lesquelles je les chasserai. 14 Je dis: Ah! Seigneur Éternel, voici, mon âme n’a point été souillée; depuis ma jeunesse jusqu’à présent, je n’ai pas mangé d’une bête morte ou déchirée, et aucune chair impure n’est entrée dans ma bouche. 15 Il me répondit: Voici, je te donne des excréments de bœuf au lieu d’excréments humains, et tu feras ton pain dessus. 16 Il me dit encore: Fils de l’homme, je vais briser le bâton du pain à Jérusalem; ils mangeront du pain au poids et avec angoisse, et ils boiront de l’eau à la mesure et avec épouvante. 17 Ils manqueront de pain et d’eau, ils seront stupéfaits les uns et les autres, et frappés de langueur pour leur iniquité.
Waageya ne ndatɗa ge Ursalima ne pe
1 Mo ndu dasana, he jalab, e na mo ndwara zḛ, kḭḭri suwal na ta, ndwara go Ursalima. 2 Ve suwal mbe se, tó suwar ver na zi, kole na zi ne hub, e asagar ma ne kaŋ pore ma ver na se. 3 Hé walam fiyal, e na dimma ne gulum go, aŋ ne suwal buwal zi. Dó mo ndwara na pal ya, ndi suwal mbe ve ver se, a mo ve na se ne. Mbo kat kaŋ ŋgayya ne Israyela vya ma pe.
4 Fi mo le magul pal. Dam ma mwaɗak ge mo ne mbo kat ya fiya mo le mbe pal, mo mbo ka in ya̰l ge Israyela vya ma ne mo pal. 5 Mbi hon mo del ge nama ya̰l ma ne inna, na isiya mbo kat dam kikis ataa para wara lamaɗo. Mo mbo in ya̰l ge Israyela vya ma ne dam mbe ma no pal. 6 Swaga ge mo ne mbo á dam mbe ma ya, mo mbo gwan fi mo le matoson pal, go no mo ba gá in ya̰l ge Yuda ma ne, mo mbo in nama ɗiŋ dam wara anda. Mbi mbo hon mo dam ɗu ne del ɗu pe. 7 Mo mbo saŋge mo ndwara suwal Ursalima, na ge ne ve ver se pal ya, mo ba tyare mo tok, mo ba jan fare anabi na pal. 8 Ndi, mbi mbo vwal mo se ne táál, mo mbo saŋge tene se to bat, ɗiŋ mo á dam ge suwal ne ve ver se ma wak.
9 Abe gḛme ge fogor, ne taal, ne toglo, ne swara ndaar, ne gḛme ge ndaar, ka̰ nama seɗe ge ɗu go, a mbo gá mo kaŋzam dam ma ge mo ne kat fiya mo le pal ma zi mwaɗak. Mo mbo sul nama ɗiŋ dam kikis ataa ne para wara lamaɗo. 10 Mbo gá mo kaŋzam. Mo mbo ka sul sikle wara azi dam ɗu. Mo mbo ka sul na mbe go no dam ne dam. 11 Mo mbo ka njot mam ŋgayya, litre ɗu dam ne dam. 12 Mo mbo zam paŋgaso ge ne ke ne gḛme ge fogor. Mo mbo ke ol sat na da ne naa dasana ma njoo nama ndwara go.» 13 Bage ɗiŋnedin gwan jan go: «Israyela vya ma mbo ka zam bama kaŋzam ge seŋgre ma pehir ge ɗogle ge mbi ne mbo ɓarse nama ya nama buwal zi ma go mbe no.» 14 Mbi jan go: «Ayay! Bageyal Bage ɗiŋnedin, ndi, mbi gale be hat tene seŋgre to. Ne mbi bool ya day ɗiŋ ma no, mbi be zam kavaar ge ne su hini, ko ge kaŋ ne wa̰ na to bat, ko duur ge sone a̰me be wat mbi wak zi to bat 15 Na sḛ jan mbi go: «Ndi, mbi hon mo nday njoo naa dasana ma njoo byalam go, mo ba ke mo katugum ne na.» 16 Na sḛ gwan jan mbi go: «Mo ndu dasana, ndi, mbi burmi kaŋzam ma pe uzi ne Ursalima go, a mbo gá zam kaŋzam ne kḭḭmi ŋgayya gwa, a mbo gá njot mam ne vo ŋgayya gwa me, 17 ne da pe, kaŋzam ma ne mam mbo gá woɗege, ndu ge daage mbo ke ajab, nama pe mbo pur uzi bama ya̰l zi.»