V. 1-14: cf. Éz 41:10. Lé 6:7-19.
1 Il me fit sortir vers le parvis extérieur du côté du septentrion, et il me conduisit aux chambres qui étaient vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment, au septentrion. 2 Sur la face, où se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudées; et la largeur était de cinquante coudées. 3 C’était vis-à-vis des vingt coudées du parvis intérieur, et vis-à-vis du pavé du parvis extérieur, là où se trouvaient les galeries des trois étages. 4 Devant les chambres, il y avait une allée large de dix coudées, et une voie d’une coudée; leurs portes donnaient au septentrion. 5 Les chambres supérieures étaient plus étroites que les inférieures et que celles du milieu du bâtiment, parce que les galeries leur ôtaient de la place. 6 Il y avait trois étages, mais il n’y avait point de colonnes, comme les colonnes des parvis; c’est pourquoi, à partir du sol, les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et du milieu. 7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur; 8 car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées. Mais sur la face du temple il y avait cent coudées. 9 Au bas de ces chambres était l’entrée de l’orient, quand on y venait du parvis extérieur. 10 Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment. 11 Devant elles, il y avait une allée, comme devant les chambres qui étaient du côté du septentrion. La longueur et la largeur étaient les mêmes; leurs issues, leur disposition et leurs portes étaient semblables. 12 Il en était de même pour les portes des chambres du côté du midi. Il y avait une porte à la tête de l’allée, de l’allée qui se trouvait droit devant le mur du côté de l’orient, par où l’on y entrait. 13 Il me dit: Les chambres du septentrion et les chambres du midi, qui sont devant la place vide, ce sont les chambres saintes, où les sacrificateurs qui s’approchent de l’Éternel mangeront les choses très saintes; ils y déposeront les choses très saintes, les offrandes, les victimes présentées dans les sacrifices d’expiation et de culpabilité; car le lieu est saint. 14 Quand les sacrificateurs seront entrés, ils ne sortiront pas du sanctuaire pour aller dans le parvis extérieur, mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, car ces vêtements sont saints; ils en mettront d’autres pour s’approcher du peuple.
V. 15-20: cf. Éz 45:2. 2 Ch 4:9.
15 Lorsqu’il eut achevé de mesurer la maison intérieure, il me fit sortir par la porte qui était du côté de l’orient, et il mesura l’enceinte tout autour. 16 Il mesura le côté de l’orient avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes. 17 Il mesura le côté du septentrion avec la canne qui servait de mesure, et il y avait tout autour cinq cents cannes. 18 Il mesura le côté du midi avec la canne qui servait de mesure, et il y avait cinq cents cannes. 19 Il se tourna du côté de l’occident, et mesura cinq cents cannes avec la canne qui servait de mesure. 20 Il mesura des quatre côtés le mur formant l’enceinte de la maison; la longueur était de cinq cents cannes, et la largeur de cinq cents cannes; ce mur marquait la séparation entre le saint et le profane.
Zok ge ne zok ge mbegeya le ge zum ge go ma
1 Ndu mbe wat ne mbi ya yapul zum, gene mbi ge zok ge ne le kuu ma zi ya, nama ge ne yapul ma ne zok ge mbegeya ndwara go ŋga. 2 Zok mbe ma twala mbo le ge kuu ge pe go ka da ne tok pyaso ŋgayya kis, nama fiyal tok pyaso ŋgayya wara anuwa̰y me. 3 Na le ge ɗu ge ndwara saŋge ge swaga ge baŋ ge ne koŋle zok ge mbegeya se ndwara zi ya, na fiyal mbo tok pyaso ŋgayya wara azi, na le ge may ndwara saŋge ge yapul ge zum ge ge titɗa ne njal ndwara zi. Na koo pul ma ka azi ge zok ge ta pala digi ge ataa ma go. 4 Ge zok ge ne yapul ge zi ge go, swaga gá na ndwara zum fiyal tok pyaso ŋgayya wol, na twala tok pyaso ŋgayya kis me. A wat ya yapul mbe diŋ da ne viya̰ wak ge ne le kuu ya. 5 Zok ge ne pala digi ya ma ka jyale waɗe ge pe ge seɗe ge ma, ne da pe, nama koo pul ma ka a̰l waɗe ge tuŋsi zi ma ne ge pe ge seɗe ge. 6 Koo pul mbe ma ka ta pala digi ataa be ge mbyaleya ne uwara a̰me dimma ne zok ge ne yapul go ge may ma go to. Ne seɗe mbo digi, zok pul ma ka gwan zi jyale, ndwara go, ne zok pul ge pe seɗe ge ma go, mbo ge tuŋsi zi ma go, mbo ge pala digi ya ma ne go. 7 Le ge yapul ge zum ge ne go, gulum ge ne ka zok ma ndwara zi, na twala ka tok pyaso ŋgayya wara anuwa̰y. 8 Ago zok ge ne ka yapul ge zum ge go mbe ma twala ka tok pyaso ŋgayya wara anuwa̰y. Amma swaga ge ne gá zok ge mbegeya ndwara zḛ ka tok pyaso ŋgayya kis. 9 Ge zok mbe ma pe se, viya̰ wak ka ne sya ya, naa ka wat ne yapul ge zum ge ya da ne na. 10 Viya̰ wak mbe ka swaga ge gulum ne ɗage ne ya go. Le ge ham ge go, zok a̰me ma ka yapul ge ne gá baŋ ma ne zok ge ne zok ge mbegeya go̰r go ndwara zi. 11 Ge zok mbe ma ndwara zḛ, koo pul a̰me ka go. Nama twala ma, ne nama fiyal ka dimma ne zok ge le kuu ge ma go. Twala ge nama ne, ne swaga ge a ne ka go, ne nama wak ge wat zi ma ne ge wat zum ma ka dim ta. 12 Zok ge mbii ge mbe wak ma ka zok ge kuu ge ndwara zi ŋga. Ge koo pul mbe pe eya go, zok wak a̰me ka gulum ge ne le ham ndwara go, naa wat ya na zi da ne le ham ya. 13 Jan mbi go: «Zok ge kuu ge ma ne ge mbii ge ge nama ndwara ne saŋge ya yapul go mbe ma no, a zok ge mbegeya ma ne. Ago naa ge ke tuwaleya ge a ne mbo ya Bage ɗiŋnedin ndwara se ma zam kaŋ ge mbegeya ma nama zi. A kan kaŋ ge a ne tyare nama ge mbegeya ma nama zi: Tuwaleya ge kaŋ kyarga ne ma, ne tuwaleya ge ne sone pe ma, ne tuwaleya ge kaŋ ge ne ke ne na viya̰ go to pe ma, ago a swaga ge mbegeya ne. 14 Swaga ge naa ge ke tuwaleya ma ne wat zok ge mbegeya mbe ma zi ya, a ne pool ge wat ya yapul zum to. A fage bama ba̰r temel ma zok mbe ma zi ya, ago nama ba̰r mbe ma ba̰r ge mbegeya ma ne. A kan ba̰r ge ɗogle ma, a ba ɗage wat ya swaga ge ɓase ma ne go.»
Ŋgayya ge gulum go̰r ge zum ge ne
15 Swaga ge ne á ne zok ge mbegeya le ge zi ge ŋgayya go ɗe, wat ne mbi ya zum ne viya̰ wak ge ham ge, ɗage ŋgay gulum koŋleya se. 16 Ŋgay le ge ham ge ne kereŋ, ɓol na twala kereŋ ŋgayya kikis anuwa̰y . 17 Ŋgay le ge kuu, ɓol na twala kereŋ ŋgayya kikis anuwa̰y, 18 le ge mbii ge, na twala kereŋ ŋgayya kikis anuwa̰y, 19 ŋgay le ge sya ge, na twala kereŋ ŋgayya kikis anuwa̰y me. 20 A go no, ŋgay gulum ge ne ve zok ge mbegeya se no, na twala ma ne na fiyal ma mbya ta cecḛ, a ka kereŋ ŋgayya kikis anunuwa̰y. Gulum mbe ka ndwara varse swaga ge mbegeya ma ne swaga ge baŋ.