Édit de Cyrus. Retour de la captivité de Babylone
V. 1-11: cf. 2 Ch 36:20-23. (Jé 25:11, 12; 2 29:10-14. És 44:26-28És 45:1-13; 49:13-17.) Ro 11:23.1 La première année de Cyrus, roi de Perse, afin que s’accomplît la parole de l’Éternel prononcée par la bouche de Jérémie, l’Éternel réveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse, qui fit faire de vive voix et par écrit cette publication dans tout son royaume: 2 Ainsi parle Cyrus, roi des Perses: L’Éternel, le Dieu des cieux, m’a donné tous les royaumes de la terre, et il m’a commandé de lui bâtir une maison à Jérusalem en Juda. 3 Qui d’entre vous est de son peuple? Que son Dieu soit avec lui, et qu’il monte à Jérusalem en Juda et bâtisse la maison de l’Éternel, le Dieu d’Israël! C’est le Dieu qui est à Jérusalem. 4 Dans tout lieu où séjournent des restes du peuple de l’Éternel, les gens du lieu leur donneront de l’argent, de l’or, des effets, et du bétail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu qui est à Jérusalem. 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les sacrificateurs et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent pour aller bâtir la maison de l’Éternel à Jérusalem. 6 Tous leurs alentours leur donnèrent des objets d’argent, de l’or, des effets, du bétail, et des choses précieuses, outre toutes les offrandes volontaires. 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l’Éternel, que Nebucadnetsar avait emportés de Jérusalem et placés dans la maison de son dieu. 8 Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithredath, le trésorier, qui les remit à Scheschbatsar, prince de Juda. 9 En voici le nombre: trente bassins d’or, mille bassins d’argent, vingt-neuf couteaux, 10 trente coupes d’or, quatre cent dix coupes d’argent de second ordre, mille autres ustensiles. 11 Tous les objets d’or et d’argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Scheschbatsar emporta le tout de Babylone à Jérusalem, au retour de la captivité.
Wak honna ge Sirus ne ne zok ge Dok ne sinna pe
1 Del ge zḛ ge ge Sirus ne ame gan suwal Perse go, ne wi fare ge anabi Irmiya ne waage pe ɗe, Bage ɗiŋnedin vot Sirus gan ge Perse ne pala, Sirus e a oy fare mbe no na suwal go mwaɗak, a njaŋge na njaŋge me go : 2 «Sirus, gan ge Perse ne jan go: Bage ɗiŋnedin Dok ge ne digi zi ya ho̰ mbi suwal ge ne suwar pal ma pet, é mbi go mbi sḭ na zok ge ne Ursalima go, na ge ne suwal Yuda go digi . 3 Ne aŋ buwal zi, ndu ge daage pet ge ne kwa tene go na ge na ne ne, na mbo Ursalima ge ne suwal Yuda go ya, na mbo sin Bage ɗiŋnedin Dok ge Israyela ne zok. A dok ge ne Ursalima go ne. Ya̰ Dok ge nama ne ka ne nama! 4 Ge swaga ge daage go pet ge Israyela vya ma ne ka mbay ne go, naa ge ne swaga mbe go ma ho̰ nama fool kaal ma, ne dinar ma, ne kaŋ kwaɗa ma, ne kavaar ma, ne bobo ge laar ɓyareya ma ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne ge ne Ursalima go pe.»
5 Swaga mbe go, ga̰l ge ne hir ge Yuda ne zi ma, ne ge Bayami ne ma, poseya ne naa ge ke tuwaleya ma, ne Levi vya ma, nama ge Dok ne é nama dulwak zi go nama mbo sin zok ge Bage ɗiŋnedin ne ge ne Ursalima go ma, a ɗage mborra. 6 Nama naa ge gulum pala ma hon nama kaŋ ge ne ɗeere ne fool kaal ma, ne dinar ma, ne kaŋ kwaɗa ge daage pet, ne kavaar ma, ne bobo ge laar ɓyareya ma me ne zok ge Dok ne pe.
7 Gan Sirus abe kaŋ ma ge Nebukadnezar dḛ ne abe nama ne Ursalima ya, ne zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi ya, mbo ya eya na dok zok zi ma ya zum . 8 Wak honna ge Sirus, gan ge Perse ne pal, Mitredat bage koy kaŋ ma abe nama ya zum, hon nama Chechbasar, ga̰l ge Yuda ne tok go.
9 Ndi nama isiya no: fal ge dinar tapolɗu, fal ge fool kaal ma dubu ɗu, wa̰le ma wara azi para lamaɗo, 10 seɗe ge dinar ma tapolɗu, seɗe ge fool kaal ge er tok ma kikis anda ne para wol, kaŋ ge ɗogle ma dubu ɗu me.
11 Kaŋ ge dinar ma ne ge fool kaal ma ɓan digi pet dudubu anuwa̰y ne para kikis anda. Chechbasar mbo ne nama mwaɗak, ɓanna ne naa ge paal ma ne suwal Babilon go mbo Ursalima.