Caïn et Abel
V. 1-8: cf. Hé 11:4. 1 Jn 3:12, 1 15. 1 S 15:22.1 Adam connut Ève, sa femme; elle conçut, et enfanta Caïn et elle dit: J’ai formé un homme avec l’aide de l’Éternel. 2 Elle enfanta encore son frère Abel. Abel fut berger, et Caïn fut laboureur. 3 Au bout de quelque temps, Caïn fit à l’Éternel une offrande des fruits de la terre; 4 et Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L’Éternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande; 5 mais il ne porta pas un regard favorable sur Caïn et sur son offrande. Caïn fut très irrité, et son visage fut abattu. 6 Et l’Éternel dit à Caïn: Pourquoi es-tu irrité, et pourquoi ton visage est-il abattu? 7 Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui. 8 Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua.
V. 9-16: cf. (Mt 23:35. Hé 12:24.) Job 15:20-24.9 L’Éternel dit à Caïn: Où est ton frère Abel? Il répondit: Je ne sais pas; suis-je le gardien de mon frère? 10 Et Dieu dit: Qu’as-tu fait? La voix du sang de ton frère crie de la terre jusqu’à moi. 11 Maintenant, tu seras maudit de la terre qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère. 12 Quand tu cultiveras le sol, il ne te donnera plus sa richesse. Tu seras errant et vagabond sur la terre. 13 Caïn dit à l’Éternel: Mon châtiment est trop grand pour être supporté. 14 Voici, tu me chasses aujourd’hui de cette terre; je serai caché loin de ta face, je serai errant et vagabond sur la terre, et quiconque me trouvera me tuera. 15 L’Éternel lui dit: Si quelqu’un tuait Caïn, Caïn serait vengé sept fois. Et l’Éternel mit un signe sur Caïn pour que quiconque le trouverait ne le tuât point. 16 Puis, Caïn s’éloigna de la face de l’Éternel, et habita dans la terre de Nod, à l’orient d’Éden.
Descendants de Caïn
V. 17-24: cf. (Ge 2:24. Mt 19:4-9.)17 Caïn connut sa femme; elle conçut, et enfanta Hénoc. Il bâtit ensuite une ville, et il donna à cette ville le nom de son fils Hénoc. 18 Hénoc engendra Irad, Irad engendra Mehujaël, Mehujaël engendra Metuschaël, et Metuschaël engendra Lémec. 19 Lémec prit deux femmes: le nom de l’une était Ada, et le nom de l’autre Tsilla. 20 Ada enfanta Jabal: il fut le père de ceux qui habitent sous des tentes et près des troupeaux. 21 Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau. 22 Tsilla, de son côté, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait tous les instruments d’airain et de fer. La sœur de Tubal-Caïn était Naama. 23 Lémec dit à ses femmes:
Ada et Tsilla, écoutez ma voix!
Femmes de Lémec, écoutez ma parole!
J’ai tué un homme pour ma blessure,
Et un jeune homme pour ma meurtrissure.
24 Caïn sera vengé sept fois,
Et Lémec soixante-dix-sept fois.
V. 25-26: cf. Ge 5:3-8.25 Adam connut encore sa femme; elle enfanta un fils, et l’appela du nom de Seth, car, dit-elle, Dieu m’a donné un autre fils à la place d’Abel, que Caïn a tué. 26 Seth eut aussi un fils, et il l’appela du nom d’Énosch. C’est alors que l’on commença à invoquer le nom de l’Éternel.
Kaynu ma ne Abel
1 Adam ɓan ne na gwale Hawa, eme, tol Kaynu. Hawa jan go: «Mbi ɓo vya son da ne Bage ɗiŋnedin ta.» 2 Na sḛ gwan tol Kaynu ná vya na pal, ndwara go Abel.
Abel ka bage wal gii ma, Kaynu kat bage gar kaŋ me. 3 Dam ma kwaɗa lwak, Kaynu tyare na kaŋ wak ma hon Bage ɗiŋnedin. 4 Abel me ɗe, tyare na gii vya ge pul soy ma ne nama num fegem ma hon Bage ɗiŋnedin me. Bage ɗiŋnedin ame Abel ma ne na bobo ne sḛ tuli. 5 Amma be ame Kaynu ma ne na bobo to. Kaynu laar vḛne ge be to, na ndwara su leɗet. 6 Bage ɗiŋnedin jan Kaynu go: «Kyaɗa mo ba vḛne mo laar, mo ba sú mo ndwara se go leɗet ɗaa? 7 Kadɗa mo ke kaŋ ge ne na viya̰ go, mo mbo hal na, kadɗa go to, sone fí huliya ya mo viya̰ wak pal, ɓyare waɗe mo pal, amma mo ɗe, há na.»
8 Swaga mbe go no, Kaynu jan na ná vya Abel go: «Mbo nee ful zi.» Swaga ge a ne yá̰ ful zi ya, Kaynu det na ná vya Abel, hun na.
9 Bage ɗiŋnedin ele Kaynu go: «Mo ná vya Abel ya da ya ɗaa?» Kaynu gwan ne na janna go: «Mbi be kwa to. Mbi na ndu ge koyya ne’a?» 10 Dok jan na go: «Mo te ke da go ɗaa! Ne suwar se ya, swama ge mo ná vya ne kaŋge mo ya mbi ta. 11 Se no ɗe, wak vḛneya ya mo pal, mo mbo gá talaleya suwar pal, ne na ne hage na wak ame swama ge mo ná vya, ge mo ne hṵ na pe. 12 Swaga ge mo ne mbo gar suwar ya, kaŋ mbo gwan don mo to bat. Mo mbo gá anna talaleya digi baŋ suwar pal.»
13 Kaynu jan Bage ɗiŋnedin go: «Ya̰l ge mbi ne waɗe dṵṵl gḛ ge be inna. 14 Ma̰ no, mo yan mbi ya uzi ya ne swaga don kaŋ go, mbi mbo woy tene uzi ya kaal ne mo ndwara se. Mbi mbo gá anna talaleya digi baŋ suwar pal, ndu ge daage pet ge ne mbo ɓol mbi ya, mbo hun mbi.» 15 Bage ɗiŋnedin gwan ne na janna go: «Kadɗa ndu a̰me hun mo ya, a mbo gele mo diŋ ndwara ɓyalar.» Bage ɗiŋnedin e pyalaŋ Kaynu ta, ndwara tele ndu ge daage pet ge ne set na ya, na hṵ na to. 16 Go no, Kaynu abe tene uzi ya kaal ne Bage ɗiŋnedin ta, mbo kat suwal Nod ya, Eden le ge ham ge go.
Pehir ge Kaynu ne ma
17 Kaynu ɓan ne na gwale, eme, tol vya, na sḛ hon na dḭl Henok. Kaynu sin suwal a̰me ɗu, hon na dḭl Henok, na vya Henok ta. 18 Henok tol Irad, Irad tol Mehuyayel, Mehuyayel tol Metuchayel, Metuchayel tol Lemek.
19 Lemek san gwale ma azi, ge ɗu dḭl Ada, ge may dḭl Sila. 20 Ada tol Yabal, na sḛ a naa ge ne wal kavaar ma, naa ge ne kat ne gur zi ma bá ne. 21 Na ná vya dḭl Yubal, na sḛ a naa ge hale biliŋ ma, ne naa ge sun gal ma bá ne. 22 Sila me, tol Tubal-Kaynu, na sḛ a naa ge suwa ma, nama ge a ne ɗeere fool ŋgirma ma, ne sol kaŋ ma bá ne. Tubal-Kaynu ná vya ge gwale dḭl Naama.
23 Lemek jan na gwale ma go:
«Ada ma ne Sila, za̰ me mbi,
aŋ ge Lemek gwale ma,
so me aŋ togor za̰ mbi fare janna.
Kadɗa ndu iyal mbi ya, mbi hun ndu pool,
kadɗa ndu sal mbi ya, mbi hun vya jyale.
24 Kadɗa a gele Kaynu ndwara ɓyalar ɗe,
a mbo gele mbi ge Lemek ndwara wara ɓyalar para ɓyalar.»
25 Adam gwan ɓan ne na gwale, tol vya son, hon na dḭl Set. Hawa ka jan go, Dok ho̰ mbi hir ge ɗogle Abel byalam, na ge Kaynu ne hṵ na.
26 Set me tol vya son, tol na dḭl Enos. A swaga mbe go no, naa ɗage e pe kaɗe Bage ɗiŋnedin ne na dḭl no.