Le vase brisé et la ruine de Jérusalem
V. 1-13: cf. Jé 7:28-34. Éz 5.1 Ainsi a parlé l’Éternel: Va, achète d’un potier un vase de terre, et prends avec toi des anciens du peuple et des anciens des sacrificateurs. 2 Rends-toi dans la vallée de Ben-Hinnom, qui est à l’entrée de la porte de la poterie; et là, tu publieras les paroles que je te dirai. 3 Tu diras: Écoutez la parole de l’Éternel, rois de Juda, et vous, habitants de Jérusalem!
Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël:
Voici, je vais faire venir sur ce lieu un malheur
Qui étourdira les oreilles de quiconque en entendra parler.
4 Ils m’ont abandonné, ils ont profané ce lieu,
Ils y ont offert de l’encens à d’autres dieux,
Que ne connaissaient ni eux, ni leurs pères, ni les rois de Juda,
Et ils ont rempli ce lieu de sang innocent;
5 Ils ont bâti des hauts lieux à Baal,
Pour brûler leurs enfants au feu en holocaustes à Baal:
Ce que je n’avais ni ordonné ni prescrit,
Ce qui ne m’était point venu à la pensée.
6 C’est pourquoi voici, les jours viennent, dit l’Éternel,
Où ce lieu ne sera plus appelé
Topheth et vallée de Ben-Hinnom,
Mais où on l’appellera vallée du carnage.
7 J’anéantirai dans ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem;
Je les ferai tomber par l’épée devant leurs ennemis
Et par la main de ceux qui en veulent à leur vie;
Je donnerai leurs cadavres en pâture
Aux oiseaux du ciel et aux bêtes de la terre.
8 Je ferai de cette ville un objet de désolation et de moquerie;
Tous ceux qui passeront près d’elle
Seront dans l’étonnement et siffleront sur toutes ses plaies.
9 Je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles,
Et les uns mangeront la chair des autres,
Au milieu de l’angoisse et de la détresse
Où les réduiront leurs ennemis
Et ceux qui en veulent à leur vie.
10 Tu briseras ensuite le vase, sous les yeux des hommes qui seront allés avec toi.
11 Et tu leur diras:
Ainsi parle l’Éternel des armées:
C’est ainsi que je briserai ce peuple et cette ville,
Comme on brise un vase de potier,
Sans qu’il puisse être rétabli.
Et l’on enterrera les morts à Topheth par défaut de place pour enterrer.
12 C’est ainsi que je ferai à ce lieu, dit l’Éternel, et à ses habitants,
Et je rendrai cette ville semblable à Topheth.
13 Les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda
Seront impures comme le lieu de Topheth,
Toutes les maisons sur les toits desquelles on offrait de l’encens
A toute l’armée des cieux,
Et on faisait des libations à d’autres dieux.
Emprisonnement de Jérémie
19 v. 14 à 20 v. 6: cf. Jé 29:24-32.14 Jérémie revint de Topheth, où l’Éternel l’avait envoyé prophétiser.
Puis il se tint dans le parvis de la maison de l’Éternel, et il dit à tout le peuple: 15 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville et sur toutes les villes qui dépendent d’elle tous les malheurs que je lui ai prédits, parce qu’ils ont raidi leur cou, pour ne point écouter mes paroles.
Fare sḭ ge il ɓaya ne
1 Bage ɗiŋnedin jan mbi go: Mbo ndu ge sin il ta ya, mo yat tool ɗu, mo abe ga̰l ge ɓase ma ne ma, ne ga̰l ge naa ge tuwaleya ma ne ma mbut mo pe go. 2 Mo wat ne viya̰ wak ga̰l ge siya̰r ma ne mbo baal pul ge Ben-Hinnom ne ya, mo ba mbo oy fare ge mbi ma̰ mbo jan mo nama ya. 3 Jya̰ go: Gan ge suwal Yuda ne ma, aŋ ge ne Ursalima diŋ ma, za̰ me fare janna ge Bage ɗiŋnedin ne. Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne, Dok ge Israyela ne jan go: Mbi mbo zwal yál ge ɓaŋlaŋ ya swaga mbe no pal, ndu ge daage pet ge ne mbo za̰ na ya, na togor pul mbo fen. 4 Ago a saŋge mbi bama go̰r, a ndi swaga mbe no kaŋ senna, a ga mbo til dukan ma hon dok ge ɗogle ma, nama ge, ko nama sḛ ma, ko nama bá ma, ko gan ge Yuda ne ma ne kwar nama to ma. A wi swaga mbe ya ne swama ge naa ge fare ne nama pal to ma ne. 5 A sḭ swaga sḭḭm ma ne dok Baal pe ndwara tyare bama vya ma tilla uzi hon dok Baal. No a kaŋ ge mbi ne hage nama viya̰ kerra to ne, kaŋ ge mbi ne jya̰ na to, ko ge ne mbo ya dwatɗa ge mbi ne zi dam ɗu to ne .
6 Ne da pe no ɗe, dam ma mbo ya go, ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne, ge ndu mbo gwan tol swaga mbe no «Tofet» ko «Baal pul ge Ben-Hinnom ne» to bat, amma a mbo gá tol na «Baal pul siya» 7 Swaga mbe go no, mbi mbo burmi dwatɗa ge Yuda ma ne, ne ge Ursalima ne ma uzi. Mbi mbo ɓyan nama ge nama naa ge ho̰l ma tok go, a mbo pur nama uzi. Mbi mbo hon nama duur siya njoole ma ne kavaar ge ful zi ge ma zamma. 8 Mbi mbo saŋge suwal mbe no kaŋ ajab naa ta go. Ndu ge daage pet ge ne kale na go mbo ke ajab, a mbo ga pisigi bama pala na pe go ne yál ge ne dé na pal pe . 9 Mbi mbo e nama zam bama vya ge sonmo ma, ne ge zaab ma duur. A mbo ga zam ta ta buwal zi ne yál njotɗa ge bama naa ge ho̰l ma, nama ge a ne ɓyare nama siya ma ne mbo é nama ya njotɗa pe.
10 Uwale, mo ɓá tool ge naa ge aŋ ne nama ne mbo ya dagre ma ndwara go. 11 Jya̰ nama go: Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne jan go: Mbi mbo burmi ɓase mbe ma ne suwal mbe go no, dimma ne naa ne ɓá il go, ndu mbo gwan tat na digi to. A mbo ga mbul siya ma ge Tofet go, ne swaga mbul siya ge ɗogle ne ka to pe . 12 Mbi mbo ke ne swaga mbe poseya ne na naa dimma ca ne mbi ne ke ne Tofet go. Ka̰l ge Bage ɗiŋnedin ne. 13 Zok ge ne Ursalima diŋ ma poseya ne zok ge gan ge Yuda ne ma mbo saŋge seŋgre dimma ne Tofet go. Zok ge daage pet ge a ne ka ɗusi dukan nama pala ma digi hon guwa̰r ge ne digi zi ya ma, ne oyo̰r jiya̰l ge a ne ka tyare nama hon dok ge ɗogle ma a mbo kat go no ca me.
14 Swaga ge Irmiya ne gwa̰ ne Tofet ya, ne swaga ge Bage ɗiŋnedin ne teme na mbo oy fare ya ɗe, na sḛ mbo mḛ zok ge Bage ɗiŋnedin ne zi, jan ɓase ma pet go: 15 «Bage ɗiŋnedin, Bage naa ge mbal pore ma ne, Dok ge Israyela ne jan go: Mbi mbo zwal yál ma pet ge mbi ne waage aŋ nama dḛ ma ya suwal mbe no pal, ne na suwal lew ma pal pet me, ne da pe a togre bama dulwak ma, a gisi bama togor pul ma be ge za̰ fare ge mbi ne.»