Prédication de Jonas à Ninive. Repentance des Ninivites
V. 1-10: cf. (Lu 11:29, 30, 32. Jé 18:7, 8.) 1 R 21:27-29. Joë 2:12-20. És 55:7-11.1 La parole de l’Éternel fut adressée à Jonas une seconde fois, en ces mots: 2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et proclames-y la publication que je t’ordonne! 3 Et Jonas se leva, et alla à Ninive, selon la parole de l’Éternel. Or Ninive était une très grande ville, de trois jours de marche. 4 Jonas fit d’abord dans la ville une journée de marche; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive est détruite! 5 Les gens de Ninive crurent à Dieu, ils publièrent un jeûne, et se revêtirent de sacs, depuis les plus grands jusqu’aux plus petits. 6 La chose parvint au roi de Ninive; il se leva de son trône, ôta son manteau, se couvrit d’un sac, et s’assit sur la cendre. 7 Et il fit faire dans Ninive cette publication, par ordre du roi et de ses grands; Que les hommes et les bêtes, les bœufs et les brebis, ne goûtent de rien, ne paissent point, et ne boivent point d’eau! 8 Que les hommes et les bêtes soient couverts de sacs, qu’ils crient à Dieu avec force, et qu’ils reviennent tous de leur mauvaise voie et des actes de violence dont leurs mains sont coupables! 9 Qui sait si Dieu ne reviendra pas et ne se repentira pas, et s’il ne renoncera pas à son ardente colère, en sorte que nous ne périssions point? 10 Dieu vit qu’ils agissaient ainsi et qu’ils revenaient de leur mauvaise voie. Alors Dieu se repentit du mal qu’il avait résolu de leur faire, et il ne le fit pas.
Jonas oy fare ge Dok ne suwal Ninive go
1 Bage ɗiŋnedin gwan dwage Jonas fare janna ge ndwara azi, jan na go: 2 «Ɗage digi, mbo suwal ga̰l Ninive ya, waage na fare ge mbi ne ya̰ mo wak zi.» 3 Jonas ɗage digi, dol tene viya̰ go mbo Ninive, fare janna ge Bage ɗiŋnedin ne pal. Ninive a suwal ga̰l ɓaŋlaŋ ge be to, na mborra ne wak le may ya mbo ya le may go, her dam ataa.Suwal ga̰l Ninive 4 Jonas e pe mborra suwal ga̰l diŋ, he dam ɗu, ka janna go: «Gá dam ma wara-anda Ninive ba burmi uzi.»
5 Naa ge ne suwal Ninive go ma hon fareba Dok ta, a wan asiyam, a kan kasigir ma bama ta, ne naa ga̰l digi ya ɗiŋ mbo ya naa jabso ta se . 6 Swaga ge gan ge Ninive ne, ne za̰ fare mbe no, ɗage digi ne na hool gan pal, fage na ba̰r ga̰l uzi, kan kasigir na ta, bugi tene katɗa sḭḭm zi. 7 Uwale, hon wak go, a oy ge Ninive diŋ pet go: «Ne wak honna ge gan ma ne na naa ga̰l ge temel ma ne: ‹Ago naa dasana ma ne kavaar ma nama za a̰me to bat, nama mbo zam zám ko njot mam to bat. 8 Ya̰ naa dasana ma ne kavaar ma nama ka̰ kasigir ma nama ta, nama fya Dok ta ne á ta, ndu ge daage na ya̰ na ya̰l kerra ne na birtiŋ kerra ma uzi. 9 Tamekyala, Dok ma ɗaŋgre tene, ma gwan’a se ne pore juliliya ge na ne go, ma ya̰ nee be hunna.›»
10 Swaga ge Dok ne kwa go nama ke ya go ɗe, nama ya̰ nama sone kerra ma ya uzi ɗe, Dok gwan’a se, gwan ke nama yál ge na ne jya̰ go na mbo ke nama na to.