Assemblée d’Israël. Exhortations de Josué
V. 1-16: cf. (De 11:1-28; 7:1-16; 30:15-20.) 1 Ch 28:1, 8. Jg 2. (1 Co 15:1, 2, 58. 1 Th 4:2. 2 Th 2:15.)
1 Depuis longtemps l’Éternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l’entouraient. Josué était vieux, avancé en âge. 2 Alors Josué convoqua tout Israël, ses anciens, ses chefs, ses juges et ses officiers. Il leur dit: Je suis vieux, je suis avancé en âge. 3 Vous avez vu tout ce que l’Éternel, votre Dieu, a fait à toutes ces nations devant vous; car c’est l’Éternel, votre Dieu, qui a combattu pour vous. 4 Voyez, je vous ai donné en héritage par le sort, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, à partir du Jourdain, et toutes les nations que j’ai exterminées, jusqu’à la grande mer vers le soleil couchant. 5 L’Éternel, votre Dieu, les repoussera devant vous et les chassera devant vous; et vous posséderez leur pays, comme l’Éternel, votre Dieu, vous l’a dit. 6 Appliquez-vous avec force à observer et à mettre en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse, sans vous en détourner ni à droite ni à gauche. 7 Ne vous mêlez point avec ces nations qui sont restées parmi vous; ne prononcez point le nom de leurs dieux, et ne l’employez point en jurant; ne les servez point, et ne vous prosternez point devant eux. 8 Mais attachez-vous à l’Éternel, votre Dieu, comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour. 9 L’Éternel a chassé devant vous des nations grandes et puissantes; et personne, jusqu’à ce jour, n’a pu vous résister. 10 Un seul d’entre vous en poursuivait mille; car l’Éternel, votre Dieu, combattait pour vous, comme il vous l’a dit. 11 Veillez donc attentivement sur vos âmes, afin d’aimer l’Éternel, votre Dieu. 12 Si vous vous détournez et que vous vous attachiez au reste de ces nations qui sont demeurées parmi vous, si vous vous unissez avec elles par des mariages, et si vous formez ensemble des relations, 13 soyez certains que l’Éternel, votre Dieu, ne continuera pas à chasser ces nations devant vous; mais elles seront pour vous un filet et un piège, un fouet dans vos côtés et des épines dans vos yeux, jusqu’à ce que vous ayez péri de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné. 14 Voici, je m’en vais maintenant par le chemin de toute la terre. Reconnaissez de tout votre cœur et de toute votre âme qu’aucune de toutes les bonnes paroles prononcées sur vous par l’Éternel, votre Dieu, n’est restée sans effet; toutes se sont accomplies pour vous, aucune n’est restée sans effet. 15 Et comme toutes les bonnes paroles que l’Éternel, votre Dieu, vous avait dites se sont accomplies pour vous, de même l’Éternel accomplira sur vous toutes les paroles mauvaises, jusqu’à ce qu’il vous ait détruits de dessus ce bon pays que l’Éternel, votre Dieu, vous a donné. 16 Si vous transgressez l’alliance que l’Éternel, votre Dieu, vous a prescrite, et si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, la colère de l’Éternel s’enflammera contre vous, et vous périrez promptement dans le bon pays qu’il vous a donné.
Wak siya ge Juswa ne
1 Ne swaga ge Bage ɗiŋnedin ne ho̰ Israyela vya ma ɗigliya ne bama naa ge ho̰l ge ne koŋle bama se ma ta ya, dam ma ke kaal bergetek. Juswa sabe gwagwa. 2 Juswa tol Israyela vya ma ya pet, nama naa ge ga̰l ma, ne nama ga̰l ma, ne nama naa ge kun sarya ma, ne nama naa ge ndil temel ma, jan nama go: «Se no mbi hatɗa sabar gwagwa. 3 Aŋ kwa kaŋ ge Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne, ne ke ne pehir ge ɗogle mbe ma no pet aŋ ndwara zḛ, a Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne mbá pore ne aŋ pe ne. 4 Ndi me, ne uusi baare ta mbi va aŋ ne aŋ vuwal pe ma go joo, suwal ge pehir ge ɗogle mbe ma ne, na ge mbi ne ame nama ma, ko ge mbi gale ne ame nama to, ne maŋgaɗam Urdun wak go ɗiŋ mbo maŋgaɗam ga̰l yuwam wak ya, le sya ya. 5 Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne mbo yan nama aŋ ndwara zḛ, mbo é aŋ ame nama suwal ma dimma ne na sḛ ne ke aŋ wak tuli go, 6 Garge me ta se ndwara koy, ne ke mborra fare ge ne njaŋge ne maktub eya ge Musa ne zi ma pal mwaɗak, yele me na pala go ŋgeɗo to bat. 7 Ɓa̰ me ta ne pehir ge ɗogle mbe ge ne gá katɗa ne aŋ buwal zi mbe ma no to. Uware me nama dok ma to, guni me ta ne dḭl ge nama dok mbe ma ne to, mbo me gur aŋ koo nama dok ma ndwara se to. 8 Ho̰ me ta Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ɗeŋgo, dimma ne aŋ ne ke na ya ɗiŋ ma̰ no go. 9 Bage ɗiŋnedin yá̰ pehir ge ɗogle ge ɓaŋlaŋ, ne ge pool gḛ mbe ma aŋ ndwara zḛ. Ɗiŋ ma̰ no ndu a̰me ɗu be mḛ́ aŋ ndwara zi to. 10 Ndu ɗu ne aŋ buwal zi ka yan naa dubu pe, ago a Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ka mbal pore ne aŋ pe ne, dimma ne na sḛ ne jya̰ aŋ go. 11 Koy me ta kwaɗa, aŋ laar na wá̰ Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne. 12 Kadɗa aŋ saŋge na aŋ go̰r ya, aŋ ɓan aŋ pe dagre ne pehir ge ɗogle ge ne gá katɗa ne aŋ buwal zi mbe ma, aŋ kat yàl ne nama vya ma, aŋ ne nama ɓan digi dagre, 13 kwa me tyatyat go Bage ɗiŋnedin mbo ka yan pehir ge ɗogle mbe ma aŋ ndwara zḛ baba to. A mbo kat dimma ne faɗe go, ko ne boy go ne aŋ sḛ ma pe, ko dimma ne bol ge ne dwagle aŋ goŋ ma go, ko ne kore ge ne tun aŋ ndwara pul ma go. Mbo kat go no ɗiŋ aŋ burmi ne suwal ge kwaɗa mbe no ge Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ne ho̰ aŋ na go uzi.
14 Se no mbi gá jyat di ne naa pet ne jyat go. Aŋ kwa kwa tyatyat ne dulwak ɗu, ne aŋ sḛ ma mwaɗak go, wak tuli ge Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ne ke ne aŋ pe pet, a̰me be maŋge uzi to, nama wak ma wi mwaɗak. 15 Dimma ne wak tuli ge Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ne ke ne aŋ pe ma wak ne wi go, go no me Bage ɗiŋnedin mbo wi wak vḛneya ge na ne ma wak mwaɗak, ɗiŋ burmi aŋ pe ne suwal ge siŋli ge na ne ho̰ aŋ na mbe go uzi. 16 Kadɗa aŋ yele wak tuli ge Bage ɗiŋnedin Dok ge aŋ ne ho̰ na pala ya, aŋ mbo ke temel mo̰r hon Dok ge ɗogle ma, ko aŋ mbo gur aŋ koo ma nama ndwara se, Bage ɗiŋnedin mbo saŋge pore aŋ pal, mbo burmi aŋ uzi avun cap ne suwar ge siŋli ge na ne ho̰ aŋ na go.»