(Ge 1. Ap 4:11.) (Ps 148; Ge 8Ge 19:1-7Ge 147.)
1 Mon âme, bénis l’Éternel!
Éternel, mon Dieu, tu es infiniment grand!
Tu es revêtu d’éclat et de magnificence!
2 Il s’enveloppe de lumière comme d’un manteau;
Il étend les cieux comme un pavillon.
3 Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure;
Il prend les nuées pour son char,
Il s’avance sur les ailes du vent.
4 Il fait des vents ses messagers,
Des flammes de feu ses serviteurs.
5 Il a établi la terre sur ses fondements,
Elle ne sera jamais ébranlée.
6 Tu l’avais couverte de l’abîme comme d’un vêtement,
Les eaux s’arrêtaient sur les montagnes;
7 Elles ont fui devant ta menace,
Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
8 Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées,
Au lieu que tu leur avais fixé.
9 Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir,
Afin qu’elles ne reviennent plus couvrir la terre.
10 Il conduit les sources dans des torrents
Qui coulent entre les montagnes.
11 Elles abreuvent tous les animaux des champs;
Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
12 Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords,
Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
13 De sa haute demeure, il arrose les montagnes;
La terre est rassasiée du fruit de tes œuvres.
14 Il fait germer l’herbe pour le bétail,
Et les plantes pour les besoins de l’homme,
Afin que la terre produise de la nourriture,
15 Le vin qui réjouit le cœur de l’homme,
Et fait plus que l’huile resplendir son visage,
Et le pain qui soutient le cœur de l’homme.
16 Les arbres de l’Éternel se rassasient,
Les cèdres du Liban, qu’il a plantés.
17 C’est là que les oiseaux font leurs nids;
La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
18 Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages,
Les rochers servent de retraite aux damans.
19 Il a fait la lune pour marquer les temps;
Le soleil sait quand il doit se coucher.
20 Tu amènes les ténèbres, et il est nuit:
Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
21 Les lionceaux rugissent après la proie,
Et demandent à Dieu leur nourriture.
22 Le soleil se lève: ils se retirent,
Et se couchent dans leurs tanières.
23 L’homme sort pour se rendre à son ouvrage,
Et à son travail, jusqu’au soir.
24 Que tes œuvres sont en grand nombre, ô Éternel!
Tu les as toutes faites avec sagesse.
La terre est remplie de tes biens.
25 Voici la grande et vaste mer:
Là se meuvent sans nombre
Des animaux petits et grands;
26 Là se promènent les navires,
Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
27 Tous ces animaux espèrent en toi,
Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
28 Tu la leur donnes, et ils la recueillent;
Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
29 Tu caches ta face: ils sont tremblants;
Tu leur retires le souffle: ils expirent,
Et retournent dans leur poussière.
30 Tu envoies ton souffle: ils sont créés,
Et tu renouvelles la face de la terre.
31 Que la gloire de l’Éternel subsiste à jamais!
Que l’Éternel se réjouisse de ses œuvres!
32 Il regarde la terre, et elle tremble;
Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
33 Je chanterai l’Éternel tant que je vivrai,
Je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.
34 Que mes paroles lui soient agréables!
Je veux me réjouir en l’Éternel.
35 Que les pécheurs disparaissent de la terre,
Et que les méchants ne soient plus!
Mon âme, bénis l’Éternel!
Louez l’Éternel!
Uware me Dok, bage dolla pe
1 Mbi uware Bage ɗiŋnedin!
Bage ɗiŋnedin, Dok ge mbi ne mo ɓaŋlaŋ ge be to,
mo ka̰ hormo ma ne serra cicim ya mo ta dimma ne ba̰r go.
2 Mo ka̰ kwaya̰l ya mo ta dimma ne ba̰r ga̰l go,
mo kulbi pḭr ne digi ya se dimma ne zok pala faŋ go.
3 Mo e mo swaga katɗa ya digi digi zi ya,
mo ke ne pḭr mo pus pore,
mo mbo swaga ma ya saam ganwak ma pal.
4 Mo ke ne saam mo naa ge temeya ma,
ol ɗaabeya, mo naa ga̰l ge temel ma .
5 Mo ɗù suwar ne na pe dolla ma pal ne,
na sḛ ne pool ge ndatɗa to bat.
6 Mo kulbi maŋgaɗam ga̰l yuwam na pal no dimma ne ba̰r go,
mam eme ɗiŋ mbo njal ma pala njeel digi.
7 Amma swaga ge mo ne mḛre na, syat na pe so,
ne ka̰l ba̰yya ge mo ne, garge na pe so.
8 Ka say njal ma pala, ka det ya baal pul ma se,
ɗiŋ det ge swaga ge mo ne e na mḛya go.
9 Mo e na warbe ma ge na sḛ ne pool ge yele nama pal to ya go,
ne da pe, na gwan mbo ya ame suwar to.
10 Yá̰ mam ɓulla det ya mam so̰o̰l ma se,
a ka ɓul ya njal ma buwal zi.
11 Kavaar ge ne ful zi ma pet a ka mbo ya njot na,
kwara ge ful zi ge ga mbo ya hun na mam njuwal ne na me.
12 Njoole ma ka mbo ya kat na wak go,
a ka fyalla na uwara ma digi.
13 Ne na swaga katɗa digi ya,
ka swa mam ya njal ma pal,
suwar ka huri ne na kaŋ kwaɗa ge na sḛ ne ke ne na tok zi ma.
14 Mo e sugur pyarra digi ne kavaar ma pe,
ne kaŋ ge naa dasana ma ne gar ma,
ndwara ɓol kaŋzam ne suwar zi ma,
15 ne oyo̰r jiya̰l ge ne ke nama sḛ tuli ma,
ne num ge ne ser nama ndwara ma,
ne kaŋzam ge ne hon nama pool ma me.
16 Uwara ge Bage ɗiŋnedin ne ma ɓol mam mbyatɗa,
uwara sedre ge Liban ne ma ge mo ne ɗḭ nama.
17 Njoole ma ka mbo ya e bama vum ma nama digi,
karway ma ka e bama vum ma uwara Sipres ma digi me.
18 Njal ge haal ma da ne bagɗe ma pe,
njal ge busur ma a swaga woy ta ge mbii ma ne ne.
19 Mo ke saba da ne ŋgay dam vḛso ma pe,
gyala kwa na swaga ge dimma kwa.
20 Mo zwal tṵ ya, no a ɗaal ya̰ ya ne,
go no kavaar ge ne ful zi ma pet a ɗage anna digi.
21 Sonne bool pyan ɓyare kaŋ wanna,
a ɓyare bama kaŋzam da ne mo tok go.
22 Swaga ge gyala ne ndwar, a ŋgwate,
a mbo fí bama swaga fiya ma zi ya.
23 Ndu dasana wat ne na diŋ ya zum mbo ke na temel,
gá ke na temel ɗiŋ gasamal.
24 O Bage ɗiŋnedin, kaŋ kerra ge mo ne ma gḛ ge be to!
Mo ke nama pet da ne zwama gḛ ge be to,
Suwar wi da ne mo kaŋ dolla ma.
25 Ndi maŋgaɗam ga̰l yuwam, na ga̰l ne na fiyal,
kavaar ge ga̰l ma ne ge jabso ma on ya na se gḛ ge be to.
26 fak ga̰l ma giwli harra ya na pul go,
kavaar ga̰l ge maŋgaɗam ga̰l yuwam se ma ke vḛso ya na se me.
27 Kaŋ mbe ma no pet a kan bama saareya ma ya mo pal,
ndwara ɓol bama kaŋzam bama swaga ma go.
28 Swaga ge mo ne hon nama, a ka ameya,
mo hage mo tok zum, a ɓol kaŋzam huriya.
29 Swaga ge mo ne saŋge nama mo go̰r, vo wan nama,
mo ndage o̰yom ne nama zi uzi, a saare,
a gwan suwar lugɗum zi.
30 Mo gwan ne mo o̰yom ya nama zi, a gwan tan digi,
mo gwan ne suwar giya̰l.
31 Ya̰ hormo ge Bage ɗiŋnedin ne na ka ɗiŋnedin!
Ya̰ Bage ɗiŋnedin sḛ ke tuli ne na kaŋ kerra ma pe!
32 Mo saŋge mo ndwara ndil suwar,
ndi suwar sḛ wan vo,
mo tyare mo tok dabe njal ma,
nama sḛ ma abe ɗusi ol-swama digi.
33 Tek ge mbi gale ne ndwara,
mbi mbo ka mbal kaŋ uware Bage ɗiŋnedin.
Mbi mbo ka siya̰le Dok ge mbi ne dam ge mbi ne ma zi mwaɗak.
34 Ya̰ mbi fare janna na dé na ndwara zi kwaɗa,
mbi za̰ tuli Bage ɗiŋnedin zi!
35 Ya̰ naa ge ke sone ma burmi ne suwar pal uzi,
naa ge ke ya̰l ma gá to bat.
Mbi uware Bage ɗiŋnedin!
Halleluya!