Recommandations, salutations et vœux
V. 1-16: cf. 3 Jn 5-8. (Ac 18:2, 3, 18, 26. 1 Co 16:19, 20.)1 Je vous recommande Phœbé, notre sœur, qui est diaconesse de l’Église de Cenchrées, 2 afin que vous la receviez en notre Seigneur d’une manière digne des saints, et que vous l’assistiez dans les choses où elle aurait besoin de vous, car elle a donné aide à plusieurs et à moi-même. 3 Saluez Prisca et Aquilas, mes compagnons d’œuvre en Jésus-Christ, 4 qui ont exposé leur tête pour sauver ma vie; ce n’est pas moi seul qui leur rends grâces, ce sont encore toutes les Églises des païens. 5 Saluez aussi l’Église qui est dans leur maison. Saluez Épaïnète, mon bien-aimé, qui a été pour Christ les prémices de l’Asie. 6 Saluez Marie, qui a pris beaucoup de peine pour vous. 7 Saluez Andronicus et Junias, mes parents et mes compagnons de captivité, qui jouissent d’une grande considération parmi les apôtres, et qui même ont été en Christ avant moi. 8 Saluez Amplias, mon bien-aimé dans le Seigneur. 9 Saluez Urbain, notre compagnon d’œuvre en Christ, et Stachys, mon bien-aimé. 10 Saluez Apellès, qui est éprouvé en Christ. Saluez ceux de la maison d’Aristobule. 11 Saluez Hérodion, mon parent. Saluez ceux de la maison de Narcisse qui sont dans le Seigneur. 12 Saluez Tryphène et Tryphose, qui travaillent pour le Seigneur. Saluez Perside, la bien-aimée, qui a beaucoup travaillé pour le Seigneur. 13 Saluez Rufus, l’élu du Seigneur, et sa mère, qui est aussi la mienne. 14 Saluez Asyncrite, Phlégon, Hermès, Patrobas, Hermas, et les frères qui sont avec eux. 15 Saluez Philologue et Julie, Nérée et sa sœur, et Olympe, et tous les saints qui sont avec eux. 16 Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Toutes les Églises de Christ vous saluent.
V. 17-20: cf. 1 Ti 6:3-5. Tit 3:9-11. 2 Pi 2:1-3.17 Je vous exhorte, frères, à prendre garde à ceux qui causent des divisions et des scandales, au préjudice de l’enseignement que vous avez reçu. Éloignez-vous d’eux. 18 Car de tels hommes ne servent point Christ notre Seigneur, mais leur propre ventre; et, par des paroles douces et flatteuses, ils séduisent les cœurs des simples. 19 Pour vous, votre obéissance est connue de tous; je me réjouis donc à votre sujet, et je désire que vous soyez sages en ce qui concerne le bien et purs en ce qui concerne le mal. 20 Le Dieu de paix écrasera bientôt Satan sous vos pieds. Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous!
V. 21-27: cf. Ép 3:5-11, Ép 20, Ép 21. Jud v. 24, 25.21 Timothée, mon compagnon d’œuvre, vous salue, ainsi que Lucius, Jason et Sosipater, mes parents. 22 Je vous salue dans le Seigneur, moi Tertius, qui ai écrit cette lettre. 23 Gaïus, mon hôte et celui de toute l’Église, vous salue. Éraste, le trésorier de la ville, vous salue, ainsi que le frère Quartus. 24 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous! Amen! 25 A celui qui peut vous affermir selon mon Évangile et la prédication de Jésus-Christ, conformément à la révélation du mystère caché pendant des siècles, 26 mais manifesté maintenant par les écrits des prophètes, d’après l’ordre du Dieu éternel, et porté à la connaissance de toutes les nations, afin qu’elles obéissent à la foi, 27 à Dieu, seul sage, soit la gloire aux siècles des siècles, par Jésus-Christ! Amen!
Wak sanna ma
1 Mbi teme aŋ ya nee ná vya ge gwale Fibi, na ge ne ke temel ne ɓase ge Dok ne ma ge suwal Keŋkriya go ma buwal zi. 2 Ame me na Bageyal zi dimma ne naa ge mbegeya ma ne ame ta go, mbá me na ge kaŋ ge na sḛ ne ɓyare na ne aŋ ta ma zi pet. Ago na sḛ mbar naa gḛ, mba mbi me.
3 Sá̰ me Briskila ma ne Akila, mbi kaam ge temel Kris Jeso zi ma wak. 4 Ne má mbi pe, a ho̰ ta siya. A be mbi ɗeŋgo mbi gwan ne gugu hon nama ne to, amma a ɓase ge Dok ne ma ge pehir ge ɗogle ma ne ma pet. 5 Sá̰ me ɓase ge Dok ne ma ge a ne kote ne nama yadiŋ wak me. Sa̰ me mbi kon ge laar wanna Epaynet wak, a na e pe hon fareba Kris ta ge suwal Asiya go ne. 6 Sá̰ me Maryam wak, na sḛ ke temel ne aŋ pe gḛ ge be to. 7 Sá̰ me Andronikus ma ne juniyas mbi sele ma, mbi kaam ge i ne nama ne ke daŋgay ma wak. Naa ge temeya ma laar wa̰ nama ge be to, ago nama sḛ ma ho̰ fareba Kris zi mbi ndwara zḛ.
8 Sá̰ me Ampliyas, mbi ndu ge laar wanna Bageyal zi wak. 9 Sá̰ me nee kon ge temel Kris zi Urbanus wak, ne mbi ndu ge laar wanna Estakus wak. 10 Sá̰ me Abalis, na ge ne ŋgay hon fareba ge na ne Kris zi wak. Sá̰ me naa ge ne Aristobulus diŋ ma wak. 11 Sá̰ me mbi sele Herodyon wak. Sá̰ me naa ge ne Bageyal zi ge ne Narkisus diŋ ma wak. 12 Sá̰ me Tarfayna ma ne Tarfusa wak, a ke temel gḛ ge be to Bageyal zi. Sá̰ me mbi ndu ge laar wanna Perside wak, na sḛ ke temel gḛ ge be to Bageyal zi. 13 Sá̰ me Rufus, ndu ge talla Bageyal zi wak, ne na ná me, na ge a mbi ná ne me. 14 Sá̰ me Asinkritus, ne Filiguna, ne Hermes, ne Batrubas, ne Hermas, ne ná vya ge a ne nama ne go dagre ma wak. 15 Sá̰ me Filgusa, ne Juliya, ne Nere ma ne na ná vya ge gwale, ne Olimpe, ne naa ge mbegeya ge a ne nama dagre ma wak.
16 Sá̰ me ta wak ne wak so̰meya ge fareba Dok zi. Ɓase ge Kris ne ma pet, a sá̰ aŋ wak.
Yuwaleya ge aya
17 Ná vya ma, mbi moɗege aŋ, ke me haŋgal ne naa ge a ne gene varseya ya ma, ne nama ge a ne e naa kaŋ syal koo ma giliya ne hateya ge aŋ ne ɓo zaŋgal. Abe me ta uzi ne nama ta. 18 Ago, naa ge go mbe ma no, a ke temel mo̰r hon nee Bageyal Kris to, amma a ke da ne bama laar ma pe. Ne bama wak tuli ma ne wak tolom ma ta, a ya̰me naa ge ne kwarra woɗege ma. 19 Ago pala gwan se ge aŋ ne Bageyal zi, naa pet a da ne na kwarra, mbi da ne laar saal ne aŋ pe. Mbi ɓyare go aŋ ka zwama swaga ker kaŋ ge kwaɗa go, aŋ ka harcal ne sone go me. 20 Dok ge halas mbo rot Saytan aŋ koo zi avun cap.
Kwa a̰se ge nee Bageyal Jeso ne na ka poseya ne aŋ.
21 Mbi kon ge temel Timotawus sá̰ aŋ wak. Likiyus, ne Jason, ne Sosipater, mbi sele ma, a sá̰ aŋ wak me.
22 Mbi Tartiyus, bage ne njaŋge maktub mbe, mbi sá̰ aŋ wak Bageyal zi me.
23 Gayus, bage ne ame mbi na diŋ, ge ne ame ɓase ge Dok ne ma mwaɗak, sá̰ aŋ wak me. Arastus, bage koy kaŋ ma ge suwal ne sá̰ aŋ wak, nee ná vya Kartus sá̰ aŋ wak me.
24 Kwa a̰se ge nee Bageyal Jeso Kris ne na ka poseya ne aŋ pet. A go!
25 Na ge ne pool ge sirsi aŋ fare ge kwaɗa ge mbi ne pal, fare oyya ge Jeso Kris ne pal, dimma ne fare ɗimil ge ne ka woyya ne pe dolla ya day i ne dya̰ na zum go, 26 se no na pe ben ya zum ne njaŋgeya ge anabi ma ne ma ta, wak honna ge Dok ge ɗiŋnedin ne pal, na ge a ne dya̰ na ya pehir ma ta pet ne da pe nama gwa̰ ne nama pala se hon fareba zi. 27 Dok myalam ɗu kikit, Bage zwama, na dḭl ɓo uwareya Jeso Kris zi, mbo ɗiŋnedin. A go!