Adresse et salutation
V. 1-2: cf. 2 Co 1:1, 2 2. Col 1:1, Col 2. 1 Th 1:1.1 Paul et Timothée, serviteurs de Jésus-Christ, à tous les saints en Jésus-Christ qui sont à Philippes, aux évêques et aux diacres: 2 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ!
Sentiments affectueux de Paul pour les Philippiens, à cause de leur attachement à l’Évangile
V. 3-11: cf. Col 1:3-11.
3 Je rends grâces à mon Dieu de tout le souvenir que je garde de vous, 4 ne cessant, dans toutes mes prières pour vous tous, 5 de manifester ma joie au sujet de la part que vous prenez à l’Évangile, depuis le premier jour jusqu’à maintenant. 6 Je suis persuadé que celui qui a commencé en vous cette bonne œuvre la rendra parfaite pour le jour de Jésus-Christ. 7 Il est juste que je pense ainsi de vous tous, parce que je vous porte dans mon cœur, soit dans mes liens, soit dans la défense et la confirmation de l’Évangile, vous qui tous participez à la même grâce que moi. 8 Car Dieu m’est témoin que je vous chéris tous avec la tendresse de Jésus-Christ. 9 Et ce que je demande dans mes prières, c’est que votre amour augmente de plus en plus en connaissance et en pleine intelligence 10 pour le discernement des choses les meilleures, afin que vous soyez purs et irréprochables pour le jour de Christ, 11 remplis du fruit de justice qui est par Jésus-Christ, à la gloire et à la louange de Dieu.
La captivité de l’apôtre utile aux progrès de l’Évangile
V. 12-26: cf. Ac 8:1-5. Mc 9:38-40. (Ro 14:7, 8. 2 Co 5:1-8.)12 Je veux que vous sachiez, frères, que ce qui m’est arrivé a plutôt contribué aux progrès de l’Évangile. 13 En effet, dans tout le prétoire et partout ailleurs, nul n’ignore que c’est pour Christ que je suis dans les liens, 14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés par mes liens, ont plus d’assurance pour annoncer sans crainte la parole. 15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent Christ par envie et par esprit de dispute; mais d’autres le prêchent avec des dispositions bienveillantes. 16 Ceux-ci agissent par amour, sachant que je suis établi pour la défense de l’Évangile, 17 tandis que ceux-là, animés d’un esprit de dispute, annoncent Christ par des motifs qui ne sont pas purs et avec la pensée de me susciter quelque tribulation dans mes liens. 18 Qu’importe? De toute manière, que ce soit pour l’apparence, que ce soit sincèrement, Christ n’est pas moins annoncé: je m’en réjouis, et je m’en réjouirai encore. 19 Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à vos prières et à l’assistance de l’Esprit de Jésus-Christ, 20 selon ma ferme attente et mon espérance que je n’aurai honte de rien, mais que, maintenant comme toujours, Christ sera glorifié dans mon corps avec une pleine assurance, soit par ma vie, soit par ma mort; 21 car Christ est ma vie, et la mort m’est un gain. 22 Mais s’il est utile pour mon œuvre que je vive dans la chair, je ne saurais dire ce que je dois préférer. 23 Je suis pressé des deux côtés: j’ai le désir de m’en aller et d’être avec Christ, ce qui de beaucoup est le meilleur; 24 mais à cause de vous il est plus nécessaire que je demeure dans la chair. 25 Et je suis persuadé, je sais que je demeurerai et que je resterai avec vous tous, pour votre avancement et pour votre joie dans la foi, 26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi un abondant sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
Exhortation à la persévérance, à l’union fraternelle, à l’humilité, et à la sainteté
V. 27-30: cf. 1 Th 2:12-16. 2 Th 1:4-12. Ac 14:22. Hé 10:32-36. Ap 2:10.27 Seulement, conduisez-vous d’une manière digne de l’Évangile de Christ, afin que, soit que je vienne vous voir, soit que je reste absent, j’entende dire de vous que vous demeurez fermes dans un même esprit, combattant d’une même âme pour la foi de l’Évangile, 28 sans vous laisser aucunement effrayer par les adversaires, ce qui est pour eux une preuve de perdition, mais pour vous de salut; 29 et cela de la part de Dieu, car il vous a été fait la grâce, par rapport à Christ, non seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui, 30 en soutenant le même combat que vous m’avez vu soutenir, et que vous apprenez maintenant que je soutiens.
Wak sanna
1 Bulus ma ne Timotawus, mo̰r ge Kris Jeso ne ma, ne naa ge mbegeya ge ne Kris Jeso zi ge ne suwal Filibus go ma pe pet, ne naa ga̰l ge ne dó ndwara ne ɓase ge Dok ne ma pal ma ne naa ge temel ma pe me. 2 Kwa a̰se ne katɗa halas ge Dok ge nee Bá ne, ne ge Bageyal Jeso Kris ne na ka poseya ne aŋ.
Kaɗeya ge Bulus ne ne naa ge hon fareba ge ne suwal Filibus go ma pe
3 Mbi gwan da ne gugu hon Dok ge mbi ne ɗaɗak swaga ge mbi ne dwat ne aŋ go. 4 Ɗaɗak, ge kaɗeya ge mbi ne ma zi ne aŋ pe pet, mbi ka ke na da ne laar saal, 5 ne mbarra ge aŋ ne mba mbi ne fare ge kwaɗa pe oyya, ne dam ge zḛ ge ya day ɗiŋ ma̰ no. 6 No a kwarra ge mbi ne ne: Na ge ne e pe ke temel ge siŋli mbe no aŋ zi, mbo koy na kerra ɗiŋ na wak wi dam gwanna ge Jeso Kris ne ya go. 7 A dosol ge mbi kat ne dwatɗa mbe no ne aŋ pe pet, ne da pe mbi laar wa̰ aŋ wan, ge daŋgay ge mbi zi, ge fare ge kwaɗa pe ɗaŋgeya zi ne jan naa go na fare ge fareba ne zi, aŋ pet aŋ ɓa̰ dagre ne mbi kwa a̰se ge Dok ne mbe zi. 8 Ago Dok kwa kwa go mbi jan fareba: aŋ pet mbi laar hé aŋ ge be to, laar wanna ge Kris Jeso ne zi.
9 Kaɗeya ge mbi ne zi, mbi kaɗe go, aŋ ka zuliya laar wanna zi, ne kwarra zi, ne hale fare ma pe zi pet, 10 go no aŋ ba detɗa hale fare ge siŋli ma pe, ne da pe aŋ ba kat ŋgaraŋ be ge fare a̰me eya aŋ pal ne dam ge Kris ne pe, 11 aŋ ba ka zuliya kaŋ kerra ge dosol zi, na ge ne mbo ne Jeso Kris ta ya, ge hormo ne uwareya ge Dok ne zi.
Wanna ge Bulus ne, ne zamma zḛ ge fare ge kwaɗa ne
12 Ná vya ma, mbi ɓyare go aŋ kwa no: fare ge ne ɓo mbi e fare ge kwaɗa zam zḛ zo. 13 Ago ge wanna ge mbi ne ma zi pet, ko swaga ge ɗogle ma go, zul ge mbi ne ma ŋgay go mbi ne daŋgay zi da ne Kris pe. 14 Ná vya ma gḛ ge Bageyal zi, ne zul ge mbi ne pe, a á ta oy fare ge Dok ne ne dulwak ɗu, be vo me. 15 A fareba, naa a̰me ma oy fare ge Kris ne da ne yil ma ne gaage, ge may ma oy na da ne dwatɗa ge kwaɗa. 16 Nama mbe ma no, a ke na da ne laar wanna, a da ne kwarra go, a tó mbi da ne fare ge kwaɗa pe ɗaŋgeya. 17 Nama ge zḛ ge mbe ma no, a waage Kris da ne o̰yom ge gaage, nama dwatɗa ma yaɗat to. Dwatɗa ge nama ne a e dṵṵl ge ɗogle ma mbi pal daŋgay ge mbi ne zi. 18 Da̰a̰me mbi to! Ko nama ke na mbuɗiya zi ko fareba zi, ago a oy ne go fare ge Kris ne. Mbi da ne laar saal, mbi mbo gwan ke laar saal uwale. 19 Ago mbi kwa kwa kaŋ kerra mbe ma no pet saŋge ya zur mbi, ne kaɗeya ge aŋ ne ma ta, ne mbarra ge O̰yom ge Jeso Kris ne ta me. 20 Ɓyareya ge mbi ne zi, ne jobreya ge mbi ne, saaso mbo ke mbi ne kaŋ a̰me pe to bat. Amma á tene ge mbi ne kaŋ ma zi pet, ko ne zaŋgal ya day, ko ma̰ no, ago Kris mbo ɓol uwareya duur ge mbi ne zi, ko mbi ka ne ndwara, ko siya ge mbi ne zi. 21 Ago ne mbi ta, kat ne ndwara a Kris, suya a kaŋ ɓol mam ne.
22 Amma kadɗa kat ne ndwara ge mbi ne ge duur zi da ne pool hon mbi viya̰ ge ke temel ge kwaɗa, mbi kwa kaŋ ge mbi ba tal to. 23 Mbi a̰re a̰re, mbi da ne sḛ tuli ge mborra ge mbo kat dagre ne Kris, ko a kaŋ ge siŋli gḛ ne ne naa gḛ ta. 24 Amma ne aŋ pe, a kwaɗa waɗeya ge mbi kat duur no zi. 25 Mbi da ne kwarra tyatyat, mbi kwa go mbi mbo gwan kat dagre ne aŋ pet, ne donna ge aŋ ne pe, ne laar saal ge aŋ ne hon fareba zi pe me. 26 Ne da pe, gwanna ge mbi ne ya aŋ ta, na ho̰ aŋ viya̰ ge gwan uware ta Jeso Kris zi ne mbi pe.
Kyarga kerra ne fare ge kwaɗa pe
(1Tes 2:12-16, Ibr 10:32-36)27 Ɗeŋgo, kaŋ kerra ge aŋ ne ma ka dimma ne fare ge kwaɗa ge Kris ne go, ne da pe, ko mbi mbo ya ndil aŋ, ko mbi ka to, mbi ka za̰ go aŋ mḛya dagre o̰yom ge ɗu zi, aŋ ke kyarga dagre ne dulwak ɗu me, ge fareba honna ge fare ge kwaɗa zi. 28 Be ge ya̰ ta ŋgwabeya ge naa ge ho̰l ma tok go to. Ne nama pe, a kaŋ ge ne ŋgay go nama ba̰ ban, amma ne aŋ pe, a kaŋ ge ne ŋgay go aŋ má má ne Dok ta. 29 Ago na sḛ ho̰ aŋ bobo dḭl ge Kris ne zi, ne da pe aŋ ho̰ fareba na ta ɗeŋgo to, amma aŋ njó yál ne na pe me. 30 Ne jo̰ aŋ ke kyarga ge aŋ ne ka kwa mbi kerra mbe, aŋ da ne na kwarra, ɗiŋ ne se no, mbi ke kyarga mbe gale ba.