Outrage fait par le roi des Ammonites aux serviteurs de David. Guerre contre les Ammonites et leurs alliés
V. 1-19: cf. 2 S 10. (Ps 20; 21.) Ps 68:36.1 Après cela, Nachasch, roi des fils d’Ammon, mourut, et son fils régna à sa place. 2 David dit: Je montrerai de la bienveillance à Hanun, fils de Nachasch, car son père en a montré à mon égard. Et David envoya des messagers pour le consoler au sujet de son père. Lorsque les serviteurs de David arrivèrent dans le pays des fils d’Ammon auprès de Hanun, pour le consoler, 3 les chefs des fils d’Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père que David t’envoie des consolateurs? N’est-ce pas pour reconnaître la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi? 4 Alors Hanun saisit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu jusqu’au haut des cuisses. Puis il les congédia. 5 David, que l’on vint informer de ce qui était arrivé à ces hommes, envoya des gens à leur rencontre, car ils étaient dans une grande confusion; et le roi leur fit dire: Restez à Jéricho jusqu’à ce que votre barbe ait repoussé, et revenez ensuite. 6 Les fils d’Ammon virent qu’ils s’étaient rendus odieux à David, et Hanun et les fils d’Ammon envoyèrent mille talents d’argent pour prendre à leur solde des chars et des cavaliers chez les Syriens de Mésopotamie et chez les Syriens de Maaca et de Tsoba. 7 Ils prirent à leur solde trente-deux mille chars et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent camper devant Médeba. Les fils d’Ammon se rassemblèrent de leurs villes, et marchèrent au combat. 8 A cette nouvelle, David envoya contre eux Joab et toute l’armée, les hommes vaillants. 9 Les fils d’Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne. 10 Joab vit qu’il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l’élite d’Israël un corps, qu’il opposa aux Syriens; 11 et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d’Ammon. 12 Il dit: Si les Syriens sont plus forts que moi, tu viendras à mon secours; et si les fils d’Ammon sont plus forts que toi, j’irai à ton secours. 13 Sois ferme, et montrons du courage pour notre peuple et pour les villes de notre Dieu, et que l’Éternel fasse ce qui lui semblera bon! 14 Joab, avec son peuple, s’avança pour attaquer les Syriens, et ils s’enfuirent devant lui. 15 Et quand les fils d’Ammon virent que les Syriens avaient pris la fuite, ils s’enfuirent aussi devant Abischaï, frère de Joab, et rentrèrent dans la ville. Et Joab revint à Jérusalem. 16 Les Syriens, voyant qu’ils avaient été battus par Israël, envoyèrent chercher les Syriens qui étaient de l’autre côté du fleuve; et Schophach, chef de l’armée d’Hadarézer, était à leur tête. 17 On l’annonça à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, marcha contre eux, et se prépara à les attaquer. David se rangea en bataille contre les Syriens. Mais les Syriens, après s’être battus avec lui, s’enfuirent devant Israël. 18 David leur tua les troupes de sept mille chars et quarante mille hommes de pied, et il fit mourir Schophach, chef de l’armée. 19 Les serviteurs d’Hadarézer, se voyant battus par Israël, firent la paix avec David et lui furent assujettis. Et les Syriens ne voulurent plus secourir les fils d’Ammon.
Bani Ammuun ayyabo naas Dawuud
1 Wa baʼad da, Nahaach malik Bani Ammuun maat. Wa wileedah Hanuun hakam fi badalah. 2 Wa Dawuud gaal : «Nisawwi al-kheer le Hanuun wileed Nahaach misil al-kheer al-abuuh sawwaah leyi.» Wa Dawuud rassal masaaʼiilah le Hanuun achaan yikalwudu leyah fi moot abuuh. Wa humman wassalo fi balad Bani Ammuun le yikalwudu le Hanuun. 3 Wa laakin kubaaraat Bani Ammuun gaalo le Hanuun : «Hal le yicharrif abuuk bas Dawuud rassal naasah achaan yikalwudu leek walla ? La, hu rassal naasah misil jawaasiis achaan yiʼakkudu min al-balad wa baʼadeen yaju yichiiluuha.» 4 Wa khalaas, Hanuun karab masaaʼiil Dawuud wa zayyan duguunhum wa gattaʼ khulgaanhum min ale jaʼabaathum. Wa baʼad da, taradaahum.
5 Wa macho khabbaro Dawuud be l-ihaana al-ziyaada al-bigat fi naasah. Wa hu rassal leehum naadum le yuguul leehum : «Agoodu fi hillit Ariiha lahaddi duguunku yugummu wa baʼad da, taʼaalu.»
Dawuud haarab Bani Ammuun
6 Wa naas Bani Ammuun irfo kadar humman bigo makruuhiin le Dawuud. Khalaas, Hanuun wa Bani Ammuun rassalo ziyaada min 30 000 kiilo hana fudda le yijannudu leehum murtazakha min Araam been al-Nahreen wa min al-Araamiyiin al-min hillit Maʼaaka wa l-min hillit Suuba wa arabaat harib wa siyaad kheel. 7 Wa humman ajjaro leehum 32 000 arabaat hana harib. Wa malik Maʼaaka wa naasah kula jo wa nazalo mugaabil hillit Miidba. Wa baʼad da, Bani Ammuun lammo wa marago min hillaalhum le l-harib.
8 Wa wakit Dawuud simiʼ be l-cheyy da, rassal Yuwaab maʼa kulla l-askar al-fahaliin didduhum. 9 Wa Bani Ammuun marago wa rasso le l-harib fi khachum baab hillithum. Wa laakin al-muluuk al-jo leehum fazaʼ kamaan, gaʼado taraf fi l-khala.
10 Wa Yuwaab chaaf kadar hu wa naasah waajib yihaarubu majmuuʼteen, al-waahide waraahum wa l-aakhara giddaamhum. Wa khalaas, hu azzal naasah al-chudaad min Bani Israaʼiil wa gaabalaahum le l-Araamiyiin. 11 Wa naasah al-faddalo kamaan, kallaf beehum akhuuh Abichaay wa humman gaabalo Bani Ammuun. 12 Wa baʼad da, Yuwaab gaal le Abichaay : «Kan al-Araamiyiin khalabooni, inta taji tafzaʼni. Wa kan Bani Ammuun khalabook, ana naji nafzaʼak. 13 Chidd heelak, khalli nabgo rujaal ! Nidaafuʼu le chaʼabna wa le l-hillaal al-Ilaahna antaahum leena. Wa khalli Allah yisawwi al-cheyy al-yidoorah.» 14 Wa khalaas, Yuwaab wa l-askar al-maʼaayah macho le yihaarubu al-Araamiyiin al-gaaʼidiin taraf fi l-khala. Wa l-Araamiyiin dool arrado minhum.
15 Wa wakit Bani Ammuun chaafo al-Araamiyiin arrado, humman kula arrado min Abichaay akhu Yuwaab wa gabbalo hillithum. Wa khalaas, Yuwaab kula gabbal Uruchaliim. 16 Wa laakin wakit al-Araamiyiin chaafo kadar Bani Israaʼiil annasaro fooghum, gammo rassalo naas achaan yilimmu kulla l-Araamiyiin al-gaaʼidiin khaadi le bahar al-Furaat. Wa fi raashum Chufak khaayid deech Hadadʼaazar.
17 Wa wakit khabbarooh le Dawuud, hu kula lamma kulla askar Bani Israaʼiil wa gataʼ bahar al-Urdun wa macha le yihaaribhum. Wa l-Araamiyiin kula rasso gaabalooh le Dawuud wa haarabooh. 18 Laakin askar al-Araamiyiin arrado min Bani Israaʼiil. Wa wakit humman muʼarridiin, Dawuud wa askarah katalo 7 000 naas min siyaad arabaat al-harib wa katalo 40 000 askar. Wa katalo Chufak khaayid deech al-Araamiyiin kula.
19 Wa wakit kulla l-muluuk al-gaaʼidiin tihit Hadadʼaazar irfo kadar Bani Israaʼiil annasaro fooghum, khalaas humman sawwo salaam maʼa Dawuud wa gaʼado tihit hukmah. Wa l-Araamiyiin ma dawwaro yaju yafzaʼo Bani Ammuun battaan.