Préceptes sur: — l’aumône, — la prière, — le pardon des offenses, — le jeûne, — les trésors sur la terre et dans le ciel, — l’impossibilité de servir deux maîtres, — les soucis et les inquiétudes
V. 1-6: cf. Lu 12:1, Lu 2. Col 3:23, Col 24.
1 Gardez-vous de pratiquer votre justice devant les hommes, pour en être vus; autrement, vous n’aurez point de récompense auprès de votre Père qui est dans les cieux. 2 Lors donc que tu fais l’aumône, ne sonne pas de la trompette devant toi, comme font les hypocrites dans les synagogues et dans les rues, afin d’être glorifiés par les hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. 3 Mais quand tu fais l’aumône, que ta main gauche ne sache pas ce que fait ta droite, 4 afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra. 5 Lorsque vous priez, ne soyez pas comme les hypocrites, qui aiment à prier debout dans les synagogues et aux coins des rues, pour être vus des hommes. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. 6 Mais quand tu pries, entre dans ta chambre, ferme ta porte, et prie ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
V. 7-15: cf. Lu 11:1-5. Mt 18:21-35.


7 En priant, ne multipliez pas de vaines paroles, comme les païens, qui s’imaginent qu’à force de paroles ils seront exaucés. 8 Ne leur ressemblez pas; car votre Père sait de quoi vous avez besoin, avant que vous le lui demandiez. 9 Voici donc comment vous devez prier: Notre Père qui es aux cieux! Que ton nom soit sanctifié; 10 que ton règne vienne; que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel. 11 Donne-nous aujourd’hui notre pain quotidien; 12 pardonne-nous nos offenses, comme nous aussi nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; 13 ne nous induis pas en tentation, mais délivre-nous du malin. Car c’est à toi qu’appartiennent, dans tous les siècles, le règne, la puissance et la gloire. Amen! 14 Si vous pardonnez aux hommes leurs offenses, votre Père céleste vous pardonnera aussi; 15 mais si vous ne pardonnez pas aux hommes, votre Père ne vous pardonnera pas non plus vos offenses.
V. 16-18: cf. És 58:3-8.16 Lorsque vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites, qui se rendent le visage tout défait, pour montrer aux hommes qu’ils jeûnent. Je vous le dis en vérité, ils reçoivent leur récompense. 17 Mais quand tu jeûnes, parfume ta tête et lave ton visage, 18 afin de ne pas montrer aux hommes que tu jeûnes, mais à ton Père qui est là dans le lieu secret; et ton Père, qui voit dans le secret, te le rendra.
V. 19-34: cf. (Lu 11:34-36; 12:15-34.) 1 Ti 6:9, 10.
19 Ne vous amassez pas des trésors sur la terre, où la teigne et la rouille détruisent, et où les voleurs percent et dérobent; 20 mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où la teigne et la rouille ne détruisent point, et où les voleurs ne percent ni ne dérobent. 21 Car là où est ton trésor, là aussi sera ton cœur. 22 L’œil est la lampe du corps. Si ton œil est en bon état, tout ton corps sera éclairé; 23 mais si ton œil est en mauvais état, tout ton corps sera dans les ténèbres. Si donc la lumière qui est en toi est ténèbres, combien seront grandes ces ténèbres! 24 Nul ne peut servir deux maîtres. Car, ou il haïra l’un, et aimera l’autre; ou il s’attachera à l’un, et méprisera l’autre. Vous ne pouvez servir Dieu et Mamon. 25 C’est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? 26 Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux? 27 Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? 28 Et pourquoi vous inquiéter au sujet du vêtement? Considérez comment croissent les lis des champs: ils ne travaillent ni ne filent; 29 cependant je vous dis que Salomon même, dans toute sa gloire, n’a pas été vêtu comme l’un d’eux. 30 Si Dieu revêt ainsi l’herbe des champs, qui existe aujourd’hui et qui demain sera jetée au four, ne vous vêtira-t-il pas à plus forte raison, gens de peu de foi? 31 Ne vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? Que boirons-nous? De quoi serons-nous vêtus? 32 Car toutes ces choses, ce sont les païens qui les recherchent. Votre Père céleste sait que vous en avez besoin. 33 Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. 34 Ne vous inquiétez donc pas du lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. A chaque jour suffit sa peine.
Al-sadakha
1 «Awʼu baalku. Kan tisawwu amal diinku giddaam al-naas achaan tidooru humman yichiifuuku bas, da ma yanfaʼ. Ma talgo ajur min abuuku Allah al-fi l-sama. 2 Wakit tanti sadakha le naadum miskiin, ma tisawwi haraka katiire misil al-munaafikhiin. Humman yantu sadakha fi buyuut al-sala wa fi l-chawaariʼ achaan al-naas yachkuruuhum. Nuguul leeku al-hagg, ma yalgo ajur illa l-chukur al-ligooh min al-naas. 3 Laakin inta wakit tanti sadakha, ma tikhalli iidak al-isra taʼarif al-cheyy al-iidak al-zeene gaaʼide tisawwiih. 4 Wa misil da, wakit tanti sadakha ma tikhalli naadum waahid yaʼarfah wa abuuk Allah al-yichiif al-cheyy al-naas ma yichiifuuh, hu bas yantiik ajrak.
Al-sala
5 «Wa wakit tisallu, ma tisallu misil al-munaafikhiin. Humman yiriidu yisallu fi buyuut al-sala wa fi l-chawaariʼ achaan al-naas yichiifuuhum. Nuguul leeku al-hagg, humman ma yalgo ajur illa l-chukur al-yalgooh min al-naas. 6 Wa laakin inta, wakit tidoor tisalli, amchi daakhal fi beetak wa sidd baabak wa salli le Allah abuuk al-ma binchaaf. Wa abuuk Allah al-bichiif al-cheyy al-naas ma bichiifuuh, hu bas yantiik ajrak. 7 Wa wakit tisallu ma tiraddudu kalaam al-ma indah faayde misil al-naas al-ma yaʼarfu Allah. Fi fikirhum, Allah ma yasmaʼ kalaamhum illa kan kalaamhum bigi katiir. 8 Ma tabgo misilhum achaan al-cheyy al-intu tidooruuh, Allah yaʼarfah gubbaal ma tasʼalooh.
9 «Khalaas, sallu misil al-sala di.
Ya Abuuna al-fi l-samaawaat,
khalli yaʼarfu kadar usmak khudduus.
10 Khalli mamlakatak taji.
Khalli yitabbugu kalaamak fi l-ard
misil tabbagooh fi l-sama.
11 Antiina al-akil
al-yitimmina kulla yoom.
12 Saamih leena khataana
misil aniina gaaʼidiin nisaamuhu
al-naas al-khito foogna.
13 Ma tidissina fi l-tajriba
laakin najjiina min charr Ibliis.
Wa leek inta bas
al-muluk wa l-gudra wa l-majd
daayman wa ila l-abad. Aamiin.
14 «Kan intu saamahtu al-naas al-khito foogku, Allah abuuku fi l-sama yisaamihku. 15 Wa laakin kan intu ma saamahtu al-naas al-khito foogku, abuuku Allah ma yisaamih leeku khataayaaku.
Al-siyaam
16 «Wa wakit tusuumu, ma tarbutu wujuuhku misil al-munaafikhiin. Humman yikarchumu wujuuhhum achaan yidooru al-naas yaʼarfu humman saaymiin. Nuguul leeku al-hagg, ma yalgo ajur illa l-chukur al-ligooh min al-naas. 17 Wa laakin wakit inta saayim, khassil wijhak wa amsah raasak be itir 18 achaan naadum ma yaʼarif kadar inta saayim illa abuuk Allah al-ma yinchaaf. Wa abuuk Allah, al-yichiif al-cheyy al-naas ma yichiifuuh, hu bas yantiik ajrak.
Al-maal
19 «Ma tudummu al-maal fi l-ard achaan hini fi l-ard al-arda wa l-sagar bitallufuuh wa l-saraariig yadkhulu yasurguuh. 20 Akheer tudummu al-maal fi bakaan Allah fi l-samaawaat. Hinaak al-arda wa l-sagar ma bitallufuuh wa l-saraariig ma yadkhulu yasurguuh. 21 Achaan al-bakaan al-maalak gaaʼid foogah, da bas al-bakaan al-galbak gaaʼid foogah.
22 «Al-een hi faanuus al-jilid. Kan eenak taybe, inta gaaʼid fi l-nuur. 23 Wa kan eenak talfaane, inta gaaʼid fi l-dalaam. Wa kan nuurak bigi adlam, inta gaaʼid fi dalaam azrag marra waahid.
24 «Ma mumkin naadum yabga abid le siyaad itneen. Achaan hu yakrah al-awwal wa yiriid al-taani walla yihibbah le l-awwal be kulla galbah wa yahgir al-taani. Wa intu kula, ma tagdaro tabgo abiid le Allah wa abiid le l-maal.
Al-kalaam al-bukhuss al-hamm
25 «Wa fi chaan da, nuguul leeku ma tihimmu le hayaatku fi chaan al-akil wa l-charaab wa ma tihimmu le jilidku fi chaan al-khulgaan. Al-haya ma akheer min al-akil walla ? Wa l-jilid ma akheer min al-khulgaan walla ? 26 Chiifu al-tuyuur wa fakkuru fooghum. Humman ma yiteerubu wa la yahartu wa la yagtaʼo wa la yakhzunu wa laakin Allah abuuku fi l-sama yiʼayyichhum. Wa intu ma akheer ziyaada le Allah min al-tuyuur walla ? 27 Wa kan naadum minku yihimm katiir kula, al-hamm da ma yagdar yiziid umrah be saaʼa waahide kula.
28 «Wa maala tihimmu fi chaan al-khulgaan ? Chiifu al-nuwwaar fi l-kadaade wa fakkuru kikkeef yugumm. Ma yakhdim wa ma yisawwi kiswe. 29 Wa laakin nuguul leeku akiid al-malik Suleymaan zaatah fi darajatah al-kabiire abadan ma libis khalag jamiil misil jamaal al-nuwwaar da. 30 Wa kan Allah yilabbis gechch al-kadaade be nuwwaar jamiil wa l-gechch da gaaʼid al-yoom wa ambaakir yagtaʼooh wa yazguluuh fi l-naar, akiid Allah yilabbisku intu. Chiddu heelku intu al-iimaanku lissaaʼ daʼiif.
31 «Khalaas, ma tihimmu wa ma tasʼalo nufuusku ‹Naakulu chunu ? Nacharbo chunu ? Nalbaso chunu ?› 32 Kulla l-naas al-ma muʼminiin khaattiin baalhum fi l-achya dool wa Allah abuuku fi l-sama yaʼarif kulla cheyy al-intu tidooruuh. 33 Wa laakin intu gubbaal kulla cheyy, khuttu baalku fi mamlakat Allah wa fi l-haal al-saalhe al-Allah yidoorha wa Allah yantiiku kulla cheyy hana hayaatku.
34 «Ma tihimmu le kalaam hana ambaakir. Ambaakir zaatah yihimm le nafsah. Taʼab hana yoom waahid yakfi le yoom waahid.»