La construction du temple reprise
V. 1-17: cf. (Ag 1; 2. Za 1 à 6.) (Ph 1:28. 1 Pi 3:12-15.)
1 Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d’Iddo, le prophète, prophétisèrent aux Juifs qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d’Israël. 2 Alors Zorobabel, fils de Schealthiel, et Josué, fils de Jotsadak, se levèrent et commencèrent à bâtir la maison de Dieu à Jérusalem. Et avec eux étaient les prophètes de Dieu, qui les assistaient. 3 Dans ce même temps, Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve, Schethar-Boznaï, et leurs collègues, vinrent auprès d’eux et leur parlèrent ainsi: Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? 4 Ils leur dirent encore: Quels sont les noms des hommes qui construisent cet édifice? 5 Mais l’œil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs. Et on laissa continuer les travaux pendant l’envoi d’un rapport à Darius et jusqu’à la réception d’une lettre sur cet objet. 6 Copie de la lettre envoyée au roi Darius par Thathnaï, gouverneur de ce côté du fleuve. Schethar-Boznaï, et leurs collègues d’Apharsac, demeurant de ce côté du fleuve. 7 Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu:
Au roi Darius, salut! 8 Que le roi sache que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand Dieu. Elle se construit en pierres de taille, et le bois se pose dans les murs; le travail marche rapidement et réussit entre leurs mains. 9 Nous avons interrogé les anciens, et nous leur avons ainsi parlé: Qui vous a donné l’autorisation de bâtir cette maison et de relever ces murs? 10 Nous leur avons aussi demandé leurs noms pour te les faire connaître, et nous avons mis par écrit les noms des hommes qui sont à leur tête. 11 Voici la réponse qu’ils nous ont faite: Nous sommes les serviteurs du Dieu des cieux et de la terre, et nous rebâtissons la maison qui avait été construite il y a bien des années; un grand roi d’Israël l’avait bâtie et achevée. 12 Mais après que nos pères eurent irrité le Dieu des cieux, il les livra entre les mains de Nebucadnetsar, roi de Babylone, le Chaldéen, qui détruisit cette maison et emmena le peuple captif à Babylone. 13 Toutefois, la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus donna l’ordre de rebâtir cette maison de Dieu. 14 Et même le roi Cyrus ôta du temple de Babylone les ustensiles d’or et d’argent de la maison de Dieu, que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et transportés dans le temple de Babylone, il les fit remettre au nommé Scheschbatsar, qu’il établit gouverneur, 15 et il lui dit: Prends ces ustensiles, va les déposer dans le temple de Jérusalem, et que la maison de Dieu soit rebâtie sur le lieu où elle était. 16 Ce Scheschbatsar est donc venu, et il a posé les fondements de la maison de Dieu à Jérusalem; depuis lors jusqu’à présent elle se construit, et elle n’est pas achevée. 17 Maintenant, si le roi le trouve bon, que l’on fasse des recherches dans la maison des trésors du roi à Babylone, pour voir s’il y a eu de la part du roi Cyrus un ordre donné pour la construction de cette maison de Dieu à Jérusalem. Puis, que le roi nous transmette sa volonté sur cet objet.
Bado buna beet Allah battaan
1 Wa fi l-wakit da, al-anbiya Zakariiya al-min zurriiyit Iddu wa Haggaay atnabbaʼo le l-Yahuud al-gaaʼidiin fi balad Yahuuza wa fi Madiinat al-Khudus be usum Allah Rabb Bani Israaʼiil wa hu Ilaahhum. 2 Wa khalaas, Zarubaabil wileed Chaltiyiil wa Yachuuʼ wileed Yuusaadikh gammo yabnu battaan beet Allah al-fi Madiinat al-Khudus. Wa anbiya Allah gaaʼidiin maʼaahum sawa wa yisaaʼuduuhum.
3 Wa fi l-wakit da, Tattanaay al-waali hana l-mantaga al-kharib le bahar al-Furaat wa Chatar Buuznaay wa rufgaanhum jo leehum wa gaalo : «Yaatu antaaku izin tabnu al-beet da wa tiʼaddulu daraadirah ?» 4 Wa saʼaloohum battaan : «Yaatumman al-naas al-yichaaruku fi buna al-beet da ?» 5 Wa laakin Allah kaan maʼa chuyuukh al-Yahuud wa misil da, al-waali wa rufgaanah ma gidro daharoohum min al-buna lahaddi rassalo jawaab le l-malik Daariyuus le yalgo minnah radd.
Jawaab chakwa le l-malik Daariyuus
6 Daahu kalaam al-jawaab al-katabooh le l-malik Daariyuus Tattanaay al-waali hana l-mantaga al-kharib le bahar al-Furaat wa Chatar Buuznaay wa rufgaanhum al-humman kubaaraat al-mantaga di. 7 Wa daahu al-kalaam al-katabooh fi l-jawaab :
Ya l-malik Daariyuus, Allah yansurak !8 Nidooru niʼooruuk kadar macheena fi balad Yahuuza wa lihigna beet al-Rabb al-aziim al-gaaʼidiin yabnuuh be hujaar kubaar wa fi durdurah gaaʼidiin yukhuttu khachab. Wa l-naas dool gaaʼidiin yakhdumu be nizaam wa khidmithum maache adiil. 9 Wa saʼalna chuyuukhhum wa gulna leehum : «Yaatu antaaku izin tabnu al-beet da wa tiʼaddulu daraadirah ?» 10 Wa battaan saʼalnaahum min asaame al-naas al-yuguuduuhum fi buna al-beet da kula achaan naktubuuhum fi l-maktuub da wa niʼooruuk.11 Wa humman raddo leena wa gaalo : «Aniina abiid Rabb al-samaawaat wa l-ard wa gaaʼidiin nabnu battaan beet Allah al-banaah al-malik al-kabiir hana Bani Israaʼiil wa kammalah min zamaan. 12 Wa laakin juduudna sawwo zunuub giddaam Rabb al-samaawaat wa hu khidib leehum wa sallamaahum fi iid Nabuukhadnasar al-Kaldaani malik balad Baabil. Wa hu haddam beet Allah wa le l-chaʼab kamaan waddaahum fi l-khurba fi balad Baabil. 13 Wa laakin fi awwal sana hana hukmah, Kuurach malik Baabil amar achaan yabnu beet Allah da battaan. 14 Wa l-malik Kuurach marag min beet al-ilaahaat fi Baabil al-muʼiddaat hana l-dahab wa l-fudda al-awwal al-malik Nabuukhadnasar chaalaahum min beet Allah fi Madiinat al-Khudus wa waddaahum fi beet ilaahaatah fi Baabil. Wa l-malik Kuurach anta al-muʼiddaat dool le naadum waahid usmah Chichbasar. Wa Chichbasar da, al-malik sawwaah waali. 15 Wa gaal leyah : ‹Chiil al-muʼiddaat dool wa amchi gabbilhum fi beet Allah al-fi Madiinat al-Khudus wa khalli yabnu al-beet da fi bakaanah.› 16 Wa misil da, Chichbasar ja fi Madiinat al-Khudus wa khatta asaas beet Allah. Wa min al-wakit daak, gaaʼidiin yabnuuh wa laakin al-buna da lissaaʼ ma kammal.»17 Wa hassaʼ da, ya l-malik, kalaamna da kan ajabaak, anti amur le yifattuchu fi maktabatak fi madiinat Baabil wa nichiifu kan sahiih ke al-malik Kuurach anta izin yabnu beet Allah fi Madiinat al-Khudus walla la. Wa baʼad da, ya l-malik, rassil leena jawaab be kharaarak al-tichiilah.