Les jeûnes
V. 1-7: cf. (És 58:3-10. Os 6:6. Mi 6:8.) Ro 14:17.1 La quatrième année du roi Darius, la parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, qui est le mois de Kisleu. 2 On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l’Éternel, 3 et pour dire aux sacrificateurs de la maison de l’Éternel des armées et aux prophètes: Faut-il que je pleure au cinquième mois et que je fasse abstinence, comme je l’ai fait tant d’années? 4 La parole de l’Éternel des armées me fut adressée, en ces mots: 5 Dis à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs: Quand vous avez jeûné et pleuré au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante-dix ans, est-ce pour moi que vous avez jeûné? 6 Et quand vous mangez et buvez, n’est-ce pas vous qui mangez et vous qui buvez? 7 Ne connaissez-vous pas les paroles qu’a proclamées l’Éternel par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille avec ses villes à l’entour, et que le midi et la plaine étaient habités?
V. 8-14: cf. Jé 7. (2 Ch 36:15-21. Za 1:1-6.)8 La parole de l’Éternel fut adressée à Zacharie, en ces mots: 9 Ainsi parlait l’Éternel des armées:
Rendez véritablement la justice,
Et ayez l’un pour l’autre de la bonté et de la miséricorde.
10 N’opprimez pas la veuve et l’orphelin, l’étranger et le pauvre,
Et ne méditez pas l’un contre l’autre le mal dans vos cœurs.
11 Mais ils refusèrent d’être attentifs, ils eurent l’épaule rebelle, et ils endurcirent leurs oreilles pour ne pas entendre. 12 Ils rendirent leur cœur dur comme le diamant, pour ne pas écouter la loi et les paroles que l’Éternel des armées leur adressait par son esprit, par les premiers prophètes. Ainsi l’Éternel des armées s’enflamma d’une grande colère. 13 Quand il appelait, ils n’ont pas écouté: aussi n’ai-je pas écouté, quand ils ont appelé, dit l’Éternel des armées. 14 Je les ai dispersés parmi toutes les nations qu’ils ne connaissaient pas; le pays a été dévasté derrière eux, il n’y a plus eu ni allants ni venants; et d’un pays de délices ils ont fait un désert.
Al-adaala muhimme min al-siyaam
1 Wa fi l-yoom al-raabiʼ hana l-chahar al-taasiʼ al-usmah Kislu fi l-sana al-raabʼe hana hukum al-malik Daariyuus, Allah hajja le Zakariiya. 2 Wa Beet Iil Charaasar khaayid askar al-malik wa askarah rassalo naas le yachhado Allah. 3 Wa rassaloohum achaan yasʼalo rujaal al-diin fi beet Allah al-Gaadir wa l-anbiya wa yuguulu : «Awwal aniina gaaʼidiin nusuumu wa nabku fi l-chahar al-khaamis achaan nizzakkaro damaar hana beet Allah. Wa hassaʼ da, waajib nisawwuuh walla la ?»
4 Wa daahu Allah al-Gaadir hajja leyi wa gaal : 5 «Guul le kulla chaʼab al-balad wa le rujaal al-diin :
‹Wakit sumtu wa hizintu
fi l-chahar al-khaamis wa l-saabiʼ,
wa da min muddit 70 sana,
siyaamku da leyi ana walla ?
6 Wa wakit akaltu wa chiribtu,
ma le nufuusku bas walla ?›»
7 Allah hajja misil da be waasitat al-anbiya hana zamaan. Wa da wakit sukkaan Madiinat al-Khudus wa hillaalha al-muhawwigiinha gaaʼidiin fi raaha wa saharat Nagab wa sahalat Chafiila malaaniin be sukkaan.
8 Wa Allah hajja leyi wa gaal : 9 «Daahu Allah al-Gaadir gaal :
‹Ahkumu be l-hagg wa l-adaala
wa khalli ayyi waahid yisawwi le akhuuh
al-kheer wa l-rahma.
10 Ma tazulmu al-armala wa la l-atiim
wa la l-ajnabi wa la l-miskiin.
Wa khalli naadum ma yichiil niiye
le yisawwi al-fasaala le akhuuh.›»
11 Wa laakin humman abo ma yukhuttu baalhum. Gawwo ruuseehum wa saddo udneehum achaan ma yasmaʼo. 12 Wa humman gawwo galibhum misil hajar achaan ma yasmaʼo churuut al-Tawraat wa l-kalaam al-Allah al-Gaadir rassalah leehum be waasitat ruuhah wa be waasitat al-anbiya hana zamaan. Wa da bas sabab al-khadab al-chadiid hana Allah al-Gaadir.
13 Wa fi chaan da, Allah al-Gaadir gaal : «Misil ana naadeethum wa humman ma simʼooni, humman kula yinaaduuni wa ana ma nasmaʼhum. 14 Wa ana chattattuhum ale kulla l-umam al-abadan ma yaʼarfuuhum. Wa baʼad chattattuhum, al-balad khirbat wa ma fi al-yamchi leeha wa la l-yaji minha. Wa baladhum al-samhe di, sawwooha kharaab.»