Les Israélites demandent un roi
V. 1-22: cf. Ps 82. De 17:14-20. (1 S 10:17-25. Os 13:10, 11.) És 33:22.
1 Lorsque Samuel devint vieux, il établit ses fils juges sur Israël. 2 Son fils premier-né se nommait Joël, et le second Abija; ils étaient juges à Beer-Schéba. 3 Les fils de Samuel ne marchèrent point sur ses traces; ils se livraient à la cupidité, recevaient des présents, et violaient la justice. 4 Tous les anciens d’Israël s’assemblèrent, et vinrent auprès de Samuel à Rama. 5 Ils lui dirent: Voici, tu es vieux, et tes fils ne marchent point sur tes traces; maintenant, établis sur nous un roi pour nous juger, comme il y en a chez toutes les nations. 6 Samuel vit avec déplaisir qu’ils disaient: Donne-nous un roi pour nous juger. Et Samuel pria l’Éternel. 7 L’Éternel dit à Samuel: Écoute la voix du peuple dans tout ce qu’il te dira; car ce n’est pas toi qu’ils rejettent, c’est moi qu’ils rejettent, afin que je ne règne plus sur eux. 8 Ils agissent à ton égard comme ils ont toujours agi depuis que je les ai fait monter d’Égypte jusqu’à ce jour; ils m’ont abandonné, pour servir d’autres dieux. 9 Écoute donc leur voix; mais donne-leur des avertissements, et fais-leur connaître le droit du roi qui régnera sur eux. 10 Samuel rapporta toutes les paroles de l’Éternel au peuple qui lui demandait un roi. 11 Il dit: Voici quel sera le droit du roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et il les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, afin qu’ils courent devant son char; 12 il s’en fera des chefs de mille et des chefs de cinquante, et il les emploiera à labourer ses terres, à récolter ses moissons, à fabriquer ses armes de guerre et l’attirail de ses chars. 13 Il prendra vos filles, pour en faire des parfumeuses, des cuisinières et des boulangères. 14 Il prendra la meilleure partie de vos champs, de vos vignes et de vos oliviers, et la donnera à ses serviteurs. 15 Il prendra la dîme du produit de vos semences et de vos vignes, et la donnera à ses serviteurs. 16 Il prendra vos serviteurs et vos servantes, vos meilleurs bœufs et vos ânes, et s’en servira pour ses travaux. 17 Il prendra la dîme de vos troupeaux, et vous-mêmes serez ses esclaves. 18 Et alors vous crierez contre votre roi que vous vous serez choisi, mais l’Éternel ne vous exaucera point. 19 Le peuple refusa d’écouter la voix de Samuel. Non! Dirent-ils, mais il y aura un roi sur nous, 20 et nous aussi nous serons comme toutes les nations; notre roi nous jugera il marchera à notre tête et conduira nos guerres. 21 Samuel, après avoir entendu toutes les paroles du peuple, les redit aux oreilles de l’Éternel. 22 Et l’Éternel dit à Samuel: Écoute leur voix, et établis un roi sur eux. Et Samuel dit aux hommes d’Israël: Allez-vous-en chacun dans sa ville.
Bani Israaʼiil talabo malik
1 Wa wakit Samuwiil bigi chaayib khalaas, darraj awlaadah hukkaam fi Israaʼiil. 2 Wa wileedah al-bikir usmah Yuwiil wa l-taani Abiiya. Wa humman gaaʼidiin yahkumu min hillit Biir Sabʼa. 3 Laakin al-awlaad dool ma taabaʼo derib abuuhum. Dawwaro maslahat nafishum wa yakhbalo al-rachwa wa yidangusu al-chariiʼa.
4 Wa kulla chuyuukh Bani Israaʼiil lammo wa macho le Samuwiil fi hillit al-Raama. 5 Wa gaalo leyah : «Daahu inta bigiit chaayib wa awlaadak ma gaaʼidiin yitaabuʼu derbak. Hassaʼ da, darrij leena malik yahkimna, misil al-umam al-aakhariin.» 6 Wa Samuwiil ziʼil fi l-kalaam al-buguul : «Darrij leena malik yahkimna.» Wa gamma saʼal Allah. 7 Wa Allah gaal leyah : «Asmaʼ kalaam al-chaʼab fi kulla cheyy al-buguuluuh leek. Humman ma rafadook inta laakin rafadooni ana. Wa ma yidooru nahkimhum. 8 Aʼarif ! Min yoom al-ana maragtuhum min balad Masir lahaddi hassaʼ, humman khallooni wa abado ilaahaat aakhariin. Wa l-cheyy al-daayman sawwooh leyi ana da, hassaʼ gaaʼidiin yisawwuuh leek inta kula ! 9 Wa hassaʼ da khalaas, akhbal talabhum. Laakin hazzirhum wa arrifhum huguug al-malik al-yahkimhum.»
Huguug al-malik
10 Wa Samuwiil hajja le Bani Israaʼiil al-talabo minnah malik be kulla l-kalaam al-gaalah leyah Allah. 11 Wa gaal leehum : «Daahu huguug al-malik al-yahkimku. Hu yichiil awlaadku le yusuugu leyah arabaatah hana l-harib wa yarkabo fi kheelah wa yajru giddaam arabatah. 12 Wa yichiil waahidiin minhum wa yisawwiihum khuyyaad fi aalaaf wa khuyyaad fi khamsiinaat. Wa yahartu zerʼah wa yagtaʼo intaajah wa yasnaʼo leyah silaah hana l-harib wa aalaat arabaatah hana l-harib.
13 «Wa yichiil banaatku achaan yisawwan leyah riihe fi beetah wa yisawwan leyah akil wa yidissan leyah khubza fi l-furun. 14 Wa yichiil al-adiil min ziraaʼitku wa jineenaatku hana l-inab wa l-zaytuun wa yantiihum le khaddaamiinah. 15 Wa yichiil al-uchur min intaaj ziraaʼitku wa inabku wa yantiihum le khaddaamiinah wa kubaaraatah. 16 Wa yichiil khaddaamiinku wa khaddaamaatku wa subyaanku wa hamiirku al-induhum gudra le yakhdumu leyah. 17 Wa yichiil al-uchur min khanamku. Wa fi l-akhiir, intu zaatku tabgo leyah abiid ! 18 Wa fi l-wakit da, intu tabku le Allah achaan al-malik al-intu azaltuuh. Wa laakin fi l-yoom da, Allah ma yasmaʼku abadan.»
19 Wa be da kula, al-chaʼab abo ma simʼo kalaam Samuwiil wa gaalo : «La ! Ma lammaana ! Darrij leena malik bas 20 achaan aniina kula nabgo misil al-umam al-aakhariin. Malikna yahkim foogna wa yamchi giddaam askarna wa yihaarib maʼaana.»
21 Wa Samuwiil simiʼ kulla kalaamhum wa kallamah le Allah. 22 Wa Allah gaal leyah : «Kan ke da, asmaʼ kalaamhum wa darrij leehum malik.» Wa khalaas, Samuwiil gaal le Bani Israaʼiil : «Khalli ayyi waahid yigabbil hillitah.»