Loi sur la lèpre
V. 1-46: cf. De 24:8. (No 12:10-15. 2 Ch 26:19-21.) (És 64:5. Ap 21:27.)
1 L’Éternel parla à Moïse et à Aaron, et dit: 2 Lorsqu’un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une dartre, ou une tache blanche, qui ressemblera à une plaie de lèpre sur la peau de son corps, on l’amènera au sacrificateur Aaron, ou à l’un de ses fils qui sont sacrificateurs. 3 Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c’est une plaie de lèpre: le sacrificateur qui aura fait l’examen déclarera cet homme impur. 4 S’il y a sur la peau du corps une tache blanche qui ne paraisse pas plus profonde que la peau, et que le poil ne soit pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie. 5 Le sacrificateur l’examinera le septième jour. Si la plaie lui paraît ne pas avoir fait de progrès et ne pas s’être étendue sur la peau, le sacrificateur l’enfermera une seconde fois pendant sept jours. 6 Le sacrificateur l’examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s’est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c’est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur. 7 Mais si la dartre s’est étendue sur la peau, après qu’il s’est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur. 8 Le sacrificateur l’examinera. Si la dartre s’est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c’est la lèpre. 9 Lorsqu’il y aura sur un homme une plaie de lèpre, on l’amènera au sacrificateur. 10 Le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu’il y ait une trace de chair vive dans la tumeur, 11 c’est une lèpre invétérée dans la peau du corps de cet homme: le sacrificateur le déclarera impur; il ne l’enfermera pas, car il est impur. 12 Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu’aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l’examinera; 13 et quand il aura vu que la lèpre couvre tout le corps, il déclarera pur celui qui a la plaie: comme il est entièrement devenu blanc, il est pur. 14 Mais le jour où l’on apercevra en lui de la chair vive, il sera impur; 15 quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera impur: la chair vive est impure, c’est la lèpre. 16 Si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur; 17 le sacrificateur l’examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur. 18 Lorsqu’un homme aura eu sur la peau de son corps un ulcère qui a été guéri, 19 et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur. 20 Le sacrificateur l’examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le déclarera impur: c’est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l’ulcère. 21 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. 22 Si la tache s’est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c’est une plaie de lèpre. 23 Mais si la tache est restée à la même place et ne s’est pas étendue, c’est une cicatrice de l’ulcère: le sacrificateur le déclarera pur. 24 Lorsqu’un homme aura eu sur la peau de son corps une brûlure par le feu, et qu’il se manifestera sur la trace de la brûlure une tache blanche ou d’un blanc rougeâtre, le sacrificateur l’examinera. 25 Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu’elle paraisse plus profonde que la peau, c’est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure; le sacrificateur déclarera cet homme impur: c’est une plaie de lèpre. 26 Si le sacrificateur voit qu’il n’y a point de poil blanc dans la tache, qu’elle n’est pas plus enfoncée que la peau, et qu’elle est devenue pâle, il enfermera cet homme pendant sept jours. 27 Le sacrificateur l’examinera le septième jour. Si la tache s’est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c’est une plaie de lèpre. 28 Mais si la tache est restée à la même place, ne s’est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c’est la tumeur de la brûlure; le sacrificateur le déclarera pur, car c’est la cicatrice de la brûlure. 29 Lorsqu’un homme ou une femme aura une plaie à la tête ou à la barbe, 30 le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu’il y ait du poil jaunâtre et mince, le sacrificateur déclarera cet homme impur: c’est la teigne, c’est la lèpre de la tête ou de la barbe. 31 Si le sacrificateur voit que la plaie de la teigne ne paraît pas plus profonde que la peau, et qu’il n’y a point de poil noir, il enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne. 32 Le sacrificateur examinera la plaie le septième jour. Si la teigne ne s’est pas étendue, s’il n’y a point de poil jaunâtre, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, 33 celui qui a la teigne se rasera, mais il ne rasera point la place où est la teigne; et le sacrificateur l’enfermera une seconde fois pendant sept jours. 34 Le sacrificateur examinera la teigne le septième jour. Si la teigne ne s’est pas étendue sur la peau, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements, et il sera pur. 35 Mais si la teigne s’est étendue sur la peau, après qu’il a été déclaré pur, le sacrificateur l’examinera. 36 Et si la teigne s’est étendue sur la peau, le sacrificateur n’aura pas à rechercher s’il y a du poil jaunâtre: il est impur. 37 Si la teigne lui paraît ne pas avoir fait de progrès, et qu’il y ait crû du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur. 38 Lorsqu’un homme ou une femme aura sur la peau de son corps des taches, des taches blanches, 39 le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau de son corps des taches d’un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur. 40 Lorsqu’un homme aura la tête dépouillée de cheveux, c’est un chauve: il est pur. 41 S’il a la tête dépouillée de cheveux du côté de la face, c’est un chauve par-devant: il est pur. 42 Mais s’il y a dans la partie chauve de devant ou de derrière une plaie d’un blanc rougeâtre, c’est la lèpre qui a fait éruption dans la partie chauve de derrière ou de devant. 43 Le sacrificateur l’examinera. S’il y a une tumeur de plaie d’un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps, 44 c’est un homme lépreux, il est impur: le sacrificateur le déclarera impur; c’est à la tête qu’est sa plaie. 45 Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur! 46 Aussi longtemps qu’il aura la plaie, il sera impur: il est impur. Il habitera seul; sa demeure sera hors du camp.
V. 47-59: cf. Lé 14:33-38.
47 Lorsqu’il y aura sur un vêtement une plaie de lèpre, sur un vêtement de laine ou sur un vêtement de lin, 48 à la chaîne ou à la trame de lin, ou de laine, sur une peau ou sur quelque ouvrage de peau, 49 et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, à la chaîne ou à la trame, ou sur un objet quelconque de peau, c’est une plaie de lèpre, et elle sera montrée au sacrificateur. 50 Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué. 51 Il examinera la plaie le septième jour. Si la plaie s’est étendue sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, sur la peau ou sur l’ouvrage quelconque fait de peau, c’est une plaie de lèpre invétérée: l’objet est impur. 52 Il brûlera le vêtement, la chaîne ou la trame de laine ou de lin, l’objet quelconque de peau sur lequel se trouve la plaie, car c’est une lèpre invétérée: il sera brûlé au feu. 53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s’est pas étendue sur le vêtement, sur la chaîne ou sur la trame, sur l’objet quelconque de peau, 54 il ordonnera qu’on lave ce qui est attaqué de la plaie, et il l’enfermera une seconde fois pendant sept jours. 55 Le sacrificateur examinera la plaie, après qu’elle aura été lavée. Si la plaie n’a pas changé d’aspect et ne s’est pas étendue, l’objet est impur: il sera brûlé au feu; c’est une partie de l’endroit ou de l’envers qui a été rongée. 56 Si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle, après avoir été lavée, il l’arrachera du vêtement ou de la peau, de la chaîne ou de la trame. 57 Si elle paraît encore sur le vêtement, à la chaîne ou à la trame, ou sur l’objet quelconque de peau, c’est une éruption de lèpre: ce qui est attaqué de la plaie sera brûlé au feu. 58 Le vêtement, la chaîne ou la trame, l’objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d’où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur. 59 Telle est la loi sur la plaie de la lèpre, lorsqu’elle attaque les vêtements de laine ou de lin, la chaîne ou la trame, ou un objet quelconque de peau, et d’après laquelle ils seront déclarés purs ou impurs.
Marad al-jisim
1 Wa Allah hajja le Muusa wa Haaruun wa gaal : 2 Wakit naadum gammat leyah khurraaja fi jismah aw bahag aw bugʼa al-baʼadeen tabga uwaara hana marad al-jisim, al-naadum da wadduuh le raajil al-diin Haaruun aw le waahid min rujaal al-diin al-humman min zurriiytah 3 wa raajil al-diin yichiif al-uwaara di. Kan al-suuf al-fi bakaan al-uwaara di bigi abyad wa l-uwaara di indaha nugra fi daakhal al-laham, khalaas da marad al-jisim. Fi l-bakaan da, raajil al-diin yichiif al-marad wa yiballikh kadar al-naadum da nijis.
4 Wa kan fi l-jisim fi bugʼa beeda wa tiraari wa ma indaha nugra fi daakhal al-laham wa suufha kula ma bigi abyad, khalaas raajil al-diin yukhutt al-mardaan da taraf le muddit sabʼa yoom. 5 Wa raajil al-diin yichiifah fi l-yoom al-saabiʼ. Wa kan al-uwaara di ma zaadat fi l-jisim, raajil al-diin yukhuttah taraf le taani marra le muddit sabʼa yoom. 6 Wa raajil al-diin yichiifah battaan fi l-yoom al-saabiʼ. Wa kan al-uwaara di ma tiraari wa ma zaadat fi l-jisim, khalaas raajil al-diin yiballikh kadar al-mardaan da taahir. Al-cheyy da bahag bas wa waajib yikhassil khulgaanah wa khalaas, hu yabga taahir. 7 Wa laakin kan al-bahag da zaad fi l-jisim baʼad raajil al-diin ballakh kadar al-mardaan da taahir, fi l-haala di al-mardaan waajib yigabbil le raajil al-diin le yichiifah taani marra. 8 Wa raajil al-diin yichiifah wa kan al-bahag da zaad fi l-jisim, raajil al-diin yiballikh kadar al-mardaan da nijis wa l-cheyy da marad al-jisim.
9 Wa wakit marad al-jisim karab naadum waahid, waajib yiwaddu al-naadum da le raajil al-diin 10 wa raajil al-diin yichiifah. Wa kan fi jismah fi khurraaja beeda wa bayyadat al-suuf wa l-laham kula binchaaf minnaak le l-farwa, 11 khalaas da marad al-jisim al-yitawwil fi l-jisim wa raajil al-diin yiballikh kadar al-mardaan da nijis wa laakin ma yukhuttah taraf le mudda achaan da waadih kadar hu nijis.
12 Akuun marad al-jisim da alwassaʼ wa khatta kulla jisim al-naadum al-mardaan, min raasah lahaddi rijileenah, hasab al-chaafah raajil al-diin. 13 Wa kan misil da, raajil al-diin yichiifah adiil. Wa kan sahiih marad al-jisim da khatta kulla jismah, khalaas raajil al-diin yiballikh kadar al-mardaan da taahir. Hu taahir achaan kulla jismah bigi abyad. 14 Wa laakin yoom jismah bigi ahmar, hu nijis. 15 Wa wakit raajil al-diin yichiif al-jisim al-ahmar da, hu yiballikh kadar al-mardaan da nijis wa lahamah al-binchaaf minnaak le l-farwa kula nijis. Wa da marad al-jisim. 16 Wa kan al-jisim al-binchaaf ahmar khayyar wa bigi abyad, khalli al-mardaan yigabbil le raajil al-diin. 17 Wa raajil al-diin yichiifah battaan. Wa kan al-uwaara bigat beeda, hu yiballikh kadar al-jisim taahir. Wa l-naadum da kula taahir.
18 Wa wakit naadum indah fi jismah hibin baryaan 19 wa fi nafs al-bakaan al-hibin da gammat khurraaja beeda aw bugʼa beeda muhammire wa tiraari, khalli al-naadum da yiwassif nafsah le raajil al-diin 20 wa raajil al-diin yichiifah. Wa kan al-bugʼa di sawwat nugra fi l-laham wa l-suuf bigi abyad fi l-bakaan da, raajil al-diin yiballikh kadar al-naadum da nijis. Wa da marad al-jisim al-yugumm fi lubb bakaan al-hibin. 21 Wa kan raajil al-diin chaaf ma fi suuf abyad fi l-bugʼa wa ma sawwat nugra fi l-laham wa ma gaaʼide tiraari, hu yukhutt al-mardaan da taraf le muddit sabʼa yoom. 22 Wa kan al-bugʼa alwassaʼat fi l-jisim, khalaas raajil al-diin yiballikh kadar al-mardaan da nijis. Wa di uwaara. 23 Wa kan al-bugʼa al-tiraari di gaaʼide fi bakaanha wa ma alwassaʼat, khalaas di alaama hana hibin bas. Wa raajil al-diin yiballikh kadar hu taahir.
24 Wa wakit naadum indah haraag min naar wa fi l-uwaara di baanat bugʼa beeda muhammire aw beeda wa tiraari, 25 waajib raajil al-diin yichiifha. Wa kan al-suuf al-fi l-uwaara al-tiraari bigi abyad wa kan hi sawwat nugra fi l-laham da, khalaas da marad fi l-jisim yidoor yugumm fi l-uwaara. Wa raajil al-diin yiballikh kadar al-naadum da nijis. Wa da marad al-jisim. 26 Wa laakin kan raajil al-diin chaaf ma fi suuf abyad fi l-bugʼa wa ma sawwat nugra fi l-laham wa ma gaaʼide tiraari, hu yukhutt al-mardaan da taraf le muddit sabʼa yoom. 27 Wa fi l-yoom al-saabiʼ, raajil al-diin yichiifah wa kan al-bugʼa di alwassaʼat fi l-jisim, hu yiballikh kadar al-mardaan da nijis. Wa da marad al-jisim. 28 Wa laakin kan al-bugʼa al-tiraari di gaaʼide fi bakaanha wa ma alwassaʼat wa ma gaaʼide tiraari, khalaas di khurraaja jaaye min al-haraag. Wa raajil al-diin yiballikh kadar al-naadum da taahir achaan di alaama hana haraag bas.
29 Wa wakit raajil aw mara indah uwaara fi raasah aw fi dignah, 30 waajib raajil al-diin yichiif al-uwaara di. Wa kan al-uwaara di sawwat nugra fi l-laham wa indaha suuf musaffir wa rugaag, khalaas raajil al-diin yiballikh kadar al-naadum da nijis. Wa da guub, hu marad al-jisim al-yakrub fi l-raas aw fi l-digin. 31 Wa kan raajil al-diin chaaf al-uwaara ma indaha nugra fi l-laham wa ma indaha suuf azrag misil fi l-aadi, khalaas hu yukhuttah taraf le muddit sabʼa yoom le l-mardaan al-indah guub. 32 Wa fi l-yoom al-saabiʼ, raajil al-diin yichiif al-uwaara. Wa kan al-guub da ma alwassaʼ wa ma fi suuf musaffir wa kan ma sawwa nugra fi l-laham, 33 al-naadum da yizzayyan. Wa laakin ma yizayyin al-bakaan al-indah guub. Wa raajil al-diin yukhutt siid al-guub taraf le mudda taaniye hana sabʼa yoom. 34 Wa raajil al-diin yichiif al-guub fi l-yoom al-saabiʼ. Wa kan al-guub da ma alwassaʼ fi l-jisim wa ma sawwa nugra fi l-laham, khalaas raajil al-diin yiballikh kadar al-naadum da taahir. Wa baʼad yikhassil khulgaanah, hu yabga taahir. 35 Wa laakin kan al-guub alwassaʼ fi jismah baʼad ballakho kadar hu taahir, 36 raajil al-diin yichiifah. Wa kan al-guub da ma alwassaʼ fi l-jisim, raajil al-diin ma yifattich kan fi suuf musaffir walla la, al-mardaan da hu nijis. 37 Wa kan al-guub da gaaʼid fi bakaanah wa ma zaad wa suufah al-azrag kula gamma foogah, khalaas al-naadum da biri wa bigi taahir. Wa raajil al-diin yiballikh kadar hu taahir.
38 Wa wakit bugaʼ buyud wa biraaru marago fi jisim hana mara aw raajil, 39 waajib raajil al-diin yichiifah. Wa kan al-bugaʼ al-fi l-jisim dool buyud wa ma biraaru, khalaas dool bugaʼ saakit bas al-gammo fi l-jisim wa l-naadum da taahir.
40 Wa kan naadum waddar suufah wa bigi musalliʼ, hu taahir. 41 Wa kan waddar suuf raasah min giddaam wa buguchtah musalliʼe kula, hu taahir. 42 Wa laakin kan fi l-bakaan al-musalliʼ be wara aw fi l-bugcha indah uwaara beeda muhammire, khalaas da marad al-jisim gaaʼid yugumm fi l-bakaan al-musalliʼ be wara aw fi l-bugcha 43 wa waajib raajil al-diin yichiifah. Wa kan al-uwaara di tisawwi khurraaja beeda muhammire fi l-bakaan al-musalliʼ be wara aw fi l-bugcha, wa kan hi tichaabih marad al-jisim hana l-farwa, 44 khalaas fi l-bakaan da, al-naadum da indah marad al-jisim wa hu nijis. Wa raajil al-diin yiballikh kadar hu nijis wa l-marad da karabah fi raasah.
45 Wa fi l-haala di, kan naadum karabah marad al-jisim wa bigi mardaan, waajib yalbas khulgaan mucharratiin wa ma yiʼaddil suuf raasah wa yikhatti chanabah wa yiʼiit wa yuguul : «Nijis ! Nijis !» 46 Wa hu yukuun nijis fi kulla l-mudda al-gaaʼide foogha al-uwaara al-nijse. Hu yagood wiheedah wa yukhutt beetah barra min al-fariig.
Bugaʼ al-barnuug fi l-khulgaan
47 Wa wakit fi bugʼa hana barnuug fi khalag hana suuf aw hana kattaan, 48 aw fi gumaach aw fi khattaay hana suuf aw hana kattaan aw fi farwa aw fi ayyi cheyy hana farwa, 49 wa kan al-bugʼa di mukhaddire aw muhammire fi l-khalag aw fi l-farwa aw fi l-gumaach aw fi l-khattaay aw fi ayyi cheyy hana farwa, khalaas di bugʼa hana barnuug. Khalli yiwassufuuha le raajil al-diin. 50 Wa raajil al-diin yichiif al-bugʼa di wa yichiil al-cheyy al-hi foogah wa yukhuttah taraf le muddit sabʼa yoom. 51 Wa fi l-yoom al-saabiʼ, raajil al-diin yichiif al-bugʼa di wa kan hi alwassaʼat fi l-khalag aw fi l-gumaach aw fi l-khattaay aw fi l-farwa aw fi ayyi cheyy hana farwa, khalaas da barnuug mudammir. Wa l-cheyy da nijis. 52 Wa raajil al-diin yiharrig al-khalag aw al-gumaach aw al-khattaay hana l-suuf aw hana l-kattaan aw ayyi cheyy hana farwa, al-foogah al-bugʼa. Achaan da barnuug al-mudammir wa l-cheyy al-hu foogah, waajib yiharruguuh fi l-naar.
53 Wa laakin kan raajil al-diin chaaf al-bugʼa di ma gaaʼide tilwassaʼ fi l-khalag aw fi l-gumaach aw fi l-khattaay aw fi ayyi cheyy hana farwa, 54 khalaas raajil al-diin yaamur yikhassulu al-cheyy al-foogah al-bugʼa wa yichiilah battaan wa yukhuttah taraf le muddit sabʼa yoom. 55 Wa raajil al-diin yichiif al-bugʼa baʼad khassalooha. Wa kan al-bugʼa ma alkhayyarat wa ma gaaʼide tilwassaʼ, khalaas al-cheyy al-foogah al-bugʼa di nijis. Wa waajib yiharruguuh achaan al-khalag da maʼkuul be giddaam aw be wara. 56 Wa kan raajil al-diin chaaf al-bugʼa di gaaʼide tiwaddir baʼad khassalooha, hu yagtaʼha min al-khalag aw al-farwa aw al-gumaach aw al-khattaay. 57 Wa laakin kan battaan cheyy baan fi nafs al-khalag aw al-gumaach aw al-khattaay aw fi ayyi cheyy hana farwa, khalaas di bugʼa hana barnuug al-gaaʼide tugumm. Waajib yiharrugu al-cheyy al-foogah al-bugʼa di marra waahid. 58 Wa ayyi khalag aw gumaach aw khattaay aw ayyi cheyy hana farwa al-yikhassuluuh wa l-bugʼa tamrug minnah, khalli yikhassuluuh battaan wa hu yabga taahir.
59 Wa dool gawaaniin al-bugʼa hana l-barnuug, kan fi khalag hana suuf aw hana kattaan aw gumaach aw khattaay aw ayyi cheyy hana farwa. Wa dool al-gawaaniin al-be sababhum yiballukhu kan al-cheyy nijis aw taahir.