Menaces contre les faux prophètes
V. 1-6: cf. (Ac 13:38, 39. Ro 11:26, 27. Hé 9:13, 14.) (Éz 37:23. De 13:1-11.)1 En ce jour-là, une source sera ouverte
Pour la maison de David et les habitants de Jérusalem,
Pour le péché et pour l’impureté.
2 En ce jour-là, dit l’Éternel des armées,
J’exterminerai du pays les noms des idoles,
Afin qu’on ne s’en souvienne plus;
J’ôterai aussi du pays les prophètes et l’esprit d’impureté.
3 Si quelqu’un prophétise encore,
Son père et sa mère, qui l’ont engendré, lui diront:
Tu ne vivras pas, car tu dis des mensonges au nom de l’Éternel!
Et son père et sa mère, qui l’ont engendré, le transperceront
Quand il prophétisera.
4 En ce jour-là, les prophètes rougiront de leurs visions
Quand ils prophétiseront,
Et ils ne revêtiront plus un manteau de poil pour mentir.
5 Chacun d’eux dira: Je ne suis pas prophète,
Je suis laboureur,
Car on m’a acheté dès ma jeunesse.
6 Et si on lui demande:
D’où viennent ces blessures que tu as aux mains?
Il répondra:
C’est dans la maison de ceux qui m’aimaient que je les ai reçues.
V. 7-9: cf. (És 53:6-10. Mt 26:31, etc.; 27.) (És 6:10-13. Ro 11.)7 Épée, lève-toi sur mon pasteur
Et sur l’homme qui est mon compagnon!
Dit l’Éternel des armées.
Frappe le pasteur, et que les brebis se dispersent!
Et je tournerai ma main vers les faibles.
8 Dans tout le pays, dit l’Éternel,
Les deux tiers seront exterminés, périront,
Et l’autre tiers restera.
9 Je mettrai ce tiers dans le feu,
Et je le purifierai comme on purifie l’argent,
Je l’éprouverai comme on éprouve l’or.
Il invoquera mon nom, et je l’exaucerai;
Je dirai: C’est mon peuple!
Et il dira: L’Éternel est mon Dieu!
1 «Wa fi l-yoom da, tamrug een almi al-tikhassil zurriiyit Dawuud wa sukkaan Madiinat al-Khudus min zunuubhum wa najaasithum.»
Al-naas al-yitnabbaʼo be khachch
2 Wa daahu kalaam Allah al-Gaadir : «Fi l-yoom da, ana nuguchch min al-balad asaame al-asnaam wa battaan ma yihajju beehum abadan. Wa natrud min al-balad al-anbiya al-yihajju be khachch wa ruuh al-munajjasa. 3 Wa kan naadum gaaʼid yitnabbaʼ be khachch, khalaas abuuh wa ammah al-wildooh yuguulu leyah : ‹Waajib tumuut achaan inta gaaʼid tuguul kalaam khachch be usum Allah.› Wa khalaas, abuuh wa ammah al-wildooh, yatʼanooh wakit hu gaaʼid yitnabbaʼ.
4 «Wa fi l-yoom da, al-eeb yakrub ayyi nabi be sabab ruʼyitah wakit hu gaaʼid yitnabbaʼ. Wa be da, battaan ma yalbas khalag al-nabi le yukhuchch al-naas. 5 Wa ayyi waahid yuguul : ‹Ana ma nabi, ana harraati bas. Achaan charooni misil abid wakit ana sabi.› 6 Wa laakin yuguulu leyah : ‹Chunu juruuh al-nabi al-fi sadrak dool ?› Wa hu yurudd : ‹Ana ligiit al-juruuh dool fi beet rufgaani bas.›»
Al-raaʼi wa l-khanam
7 Daahu kalaam Allah al-Gaadir :
«Ya seef, gumm didd raaʼiiyi.
Aywa, gumm didd gariibi !
Adrub al-raaʼi wa l-khanam yichittu
wa nadrub hatta al-dugaag kula.
8 Wa khalaas fi kulla l-balad,
al-itneen tilit min al-naas
yinfaslu wa yumuutu
wa laakin al-tilit al-waahid
yifaddil.
Wa da kalaam Allah.9 Wa l-tilit al-faddal da,
nukhuttah fi l-naar
wa nisaffiih misil yisaffu al-fudda
wa nakchifah misil yakchufu al-dahab.
Wa humman yinaadu usmi
wa ana nurudd leehum.
Wa ana nuguul leehum :
‹Intu tabgo chaʼabi.›
Wa humman yuguulu :
‹Allah bas yabga Ilaahna.›»