Honneurs accordés à Mardochée, et humiliation d’Haman
V. 1-14: cf. Est 2:21-23. Pr 14:35, 19. Lu 1:52, Lu 53.
1 Cette nuit-là, le roi ne put pas dormir, et il se fit apporter le livre des annales, les Chroniques. On les lut devant le roi, 2 et l’on trouva écrit ce que Mardochée avait révélé au sujet de Bigthan et de Théresch, les deux eunuques du roi, gardes du seuil, qui avaient voulu porter la main sur le roi Assuérus. 3 Le roi dit: Quelle marque de distinction et d’honneur Mardochée a-t-il reçue pour cela? Il n’a rien reçu, répondirent ceux qui servaient le roi. 4 Alors le roi dit: Qui est dans la cour? Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi de faire pendre Mardochée au bois qu’il avait préparé pour lui. 5 Les serviteurs du roi lui répondirent: C’est Haman qui se tient dans la cour. Et le roi dit: Qu’il entre. 6 Haman entra, et le roi lui dit: Que faut-il faire pour un homme que le roi veut honorer? Haman se dit en lui-même: Quel autre que moi le roi voudrait-il honorer? 7 Et Haman répondit au roi: Pour un homme que le roi veut honorer, 8 il faut prendre le vêtement royal dont le roi se couvre et le cheval que le roi monte et sur la tête duquel se pose une couronne royale, 9 remettre le vêtement et le cheval à l’un des principaux chefs du roi, puis revêtir l’homme que le roi veut honorer, le promener à cheval à travers la place de la ville, et crier devant lui: C’est ainsi que l’on fait à l’homme que le roi veut honorer! 10 Le roi dit à Haman: Prends tout de suite le vêtement et le cheval, comme tu l’as dit, et fais ainsi pour Mardochée, le Juif, qui est assis à la porte du roi; ne néglige rien de tout ce que tu as mentionné. 11 Et Haman prit le vêtement et le cheval, il revêtit Mardochée, il le promena à cheval à travers la place de la ville, et il cria devant lui: C’est ainsi que l’on fait à l’homme que le roi veut honorer! 12 Mardochée retourna à la porte du roi, et Haman se rendit en hâte chez lui, désolé et la tête voilée. 13 Haman raconta à Zéresch, sa femme, et à tous ses amis, tout ce qui lui était arrivé. Et ses sages, et Zéresch, sa femme, lui dirent: Si Mardochée, devant lequel tu as commencé de tomber, est de la race des Juifs, tu ne pourras rien contre lui, mais tu tomberas devant lui. 14 Comme ils lui parlaient encore, les eunuques du roi arrivèrent et conduisirent aussitôt Haman au festin qu’Esther avait préparé.
Al-malik charraf Mardakaay
1 Wa fi l-leele di, al-noom aba uyuun al-malik. Wa khalaas, amar yijiibu kitaab al-taariikh hana l-mamlaka. Wa humman jaabooh wa garooh giddaam al-malik. 2 Wa ligo al-bakaan al-Mardakaay bayyan khittat Bigtaan wa Tarach hurraas al-itneen al-yahfado madkhal gasir al-malik. Humman al-fattacho tariiga le yaktulu al-malik Achawiruuch. 3 Wa l-malik gaal : «Chunu al-charaf wa l-mukaafa al-antoohum le Mardakaay fi chaan al-cheyy da ?» Wa l-subyaan al-yakhdumu leyah gaalo : «Ma charrafooh be cheyy.»
4 Wa l-malik gaal : «Yaatu al-gaaʼid fi l-fadaay ?» Wa fi nafs al-wakit da, Hamaan ja fi l-fadaay al-barraaniiye hana l-gasir achaan yihajji le l-malik yiʼallugu Mardakaay fi raas al-uud al-hu jahhazah leyah. 5 Wa l-subyaan gaalo le l-malik : «Hamaan bas gaaʼid barra fi l-fadaay.» Wa l-malik gaal : «Khalli yadkhul.» 6 Wa Hamaan dakhal wa l-malik gaal leyah : «Yisawwu chunu le l-naadum al-malik yidoor yicharrifah ?» Wa Hamaan gaal fi nafsah : «Le yaatu battaan al-malik yidoor yantiih charaf ziyaada minni ana ?»
7 Wa khalaas, Hamaan radda le l-malik wa gaal : «Kan al-malik yidoor yicharrif naadum, 8 khalli yantuuh khalag al-libsah al-malik wa juwaad al-rikib foogah al-malik wa yukhuttu fi raas al-juwaad da taaj al-mamlaka. 9 Wa yantu al-khalag wa l-juwaad le waahid min masaaʼiil al-malik wa yilabbusu al-naadum al-malik yidoor yicharrifah. Wa yirakkubuuh fi l-juwaad wa yiwadduuh fi l-nagaʼa hana l-hille wa yiʼiitu giddaamah wa yuguulu : ‹Daahu al-cheyy al-yisawwu le l-naadum al-malik yidoor yicharrifah.›»
10 Wa l-malik gaal le Hamaan : «Ajala chiil al-khalag wa l-juwaad misil inta gultah wa sawwiih le Mardakaay al-Yahuudi al-gaaʼid fi khachum baab gasir al-malik. Ma tikhalli cheyy min kulla l-kalaam al-inta gultah.»
11 Wa khalaas, Hamaan chaal al-khalag wa l-juwaad wa labbas al-khalag le Mardakaay wa rakkabah fi l-juwaad wa waddaah fi l-nagaʼa hana l-hille wa gaaʼid yiʼiit giddaamah wa yuguul : «Daahu al-cheyy al-yisawwu le l-naadum al-malik yidoor yicharrifah.»
12 Wa baʼad da, Mardakaay gabbal fi khachum baab gasir al-malik. Wa Hamaan kamaan gabbal ajala le beetah haznaan wa mukhatti raasah min al-eeb. 13 Wa Hamaan khabbar martah Zarach wa kulla rufgaanah be l-cheyy al-hasal. Wa rufgaanah al-hakiimiin wa martah gaalo leyah : «Kan giddaam Mardakaay al-Yahuudi da bas inta badeet tiʼiib, inta ma tagdar tisawwi cheyy diddah. Wa laakin daayman tabga aayib giddaamah.» 14 Wa wakit lissaaʼhum gaaʼidiin yihajju maʼaayah ke bas, khaddaamiin al-malik jo wa waddo Hamaan ajala fi l-aazuuma al-sawwatha Astiir.