RÈGNE DE SAÜL
Ch. 13 à 31. (Os 13:11.)
Guerre avec les Philistins. Holocauste de Saül
V. 1-23: cf. 1 S 14:1-231 15:10-29. Job 34:17-25. Hé 11:6. Ap 3:11.
1 Saül était âgé de… ans, lorsqu’il devint roi, et il avait déjà régné deux ans sur Israël. 2 Saül choisit trois mille hommes d’Israël: deux mille étaient avec lui à Micmasch et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan à Guibea de Benjamin. Il renvoya le reste du peuple, chacun à sa tente. 3 Jonathan battit le poste des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l’apprirent. Saül fit sonner de la trompette dans tout le pays, en disant: Que les Hébreux écoutent! 4 Tout Israël entendit que l’on disait: Saül a battu le poste des Philistins, et Israël se rend odieux aux Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül à Guilgal. 5 Les Philistins s’assemblèrent pour combattre Israël. Ils avaient mille chars et six mille cavaliers, et ce peuple était innombrable comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils vinrent camper à Micmasch, à l’orient de Beth-Aven. 6 Les hommes d’Israël se virent à l’extrémité, car ils étaient serrés de près, et ils se cachèrent dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les tours et dans les citernes. 7 Il y eut aussi des Hébreux qui passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple qui se trouvait auprès de lui tremblait. 8 Il attendit sept jours, selon le terme fixé par Samuel. Mais Samuel n’arrivait pas à Guilgal, et le peuple se dispersait loin de Saül. 9 Alors Saül dit: Amenez-moi l’holocauste et les sacrifices d’actions de grâces. Et il offrit l’holocauste. 10 Comme il achevait d’offrir l’holocauste, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer. 11 Samuel dit: Qu’as-tu fait? Saül répondit: Lorsque j’ai vu que le peuple se dispersait loin de moi, que tu n’arrivais pas au terme fixé, et que les Philistins étaient assemblés à Micmasch, 12 je me suis dit: Les Philistins vont descendre contre moi à Guilgal, et je n’ai pas imploré l’Éternel! C’est alors que je me suis fait violence et que j’ai offert l’holocauste. 13 Samuel dit à Saül: Tu as agi en insensé, tu n’as pas observé le commandement que l’Éternel, ton Dieu, t’avait donné. L’Éternel aurait affermi pour toujours ton règne sur Israël; 14 et maintenant ton règne ne durera point. L’Éternel s’est choisi un homme selon son cœur, et l’Éternel l’a destiné à être le chef de son peuple, parce que tu n’as pas observé ce que l’Éternel t’avait commandé. 15 Puis Samuel se leva, et monta de Guilgal à Guibea de Benjamin. Saül fit la revue du peuple qui se trouvait avec lui: il y avait environ six cents hommes. 16 Saül, son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, avaient pris position à Guéba de Benjamin, et les Philistins campaient à Micmasch. 17 Il sortit du camp des Philistins trois corps pour ravager: l’un prit le chemin d’Ophra, vers le pays de Schual; 18 l’autre prit le chemin de Beth-Horon; et le troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tseboïm, du côté du désert. 19 On ne trouvait point de forgeron dans tout le pays d’Israël; car les Philistins avaient dit: Empêchons les Hébreux de fabriquer des épées ou des lances. 20 Et chaque homme en Israël descendait chez les Philistins pour aiguiser son soc, son hoyau, sa hache et sa bêche, 21 quand le tranchant des bêches, des hoyaux, des tridents et des haches, était émoussé, et pour redresser les aiguillons. 22 Il arriva qu’au jour du combat il ne se trouvait ni épée ni lance entre les mains de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; il ne s’en trouvait qu’auprès de Saül et de Jonathan, son fils. 23 Un poste de Philistins vint s’établir au passage de Micmasch.
Al-harib maʼa l-Filistiyiin
1 Wa Chaawuul indah 30 sana wakit bigi malik fi Bani Israaʼiil wa hu hakam 42 sana lahaddi maat.
2 Wa yoom waahid, Chaawuul azal 3 000 raajil min Bani Israaʼiil. Wa 2 000 khattaahum maʼaayah fi Mikmaach wa fi jabal Beet Iil. Wa 1 000 kamaan khattaahum maʼa Yuunataan wileedah fi hillit Gibeeʼa Banyaamiin. Wa l-faddalo min al-rujaal, Chaawuul gaal khalli ayyi waahid yigabbil beetah.
3 Wa yoom waahid, Yuunataan katal khaayid al-Filistiyiin al-gaaʼid fi Gabaʼ. Wa l-Filistiyiin kula simʼo be l-khabar da. Wa Chaawuul amar le yadurbu al-buug fi kulla l-balad wa gaal : «Khalli kulla l-Ibraaniyiin yasmaʼo al-khabar da !» 4 Wa kulla Bani Israaʼiil simʼo kadar Chaawuul katal khaayid al-Filistiyiin wa humman irfo kadar al-Filistiyiin gaaʼidiin yakrahoohum. Wa khalaas, kulla rujaal Bani Israaʼiil wagafo misil raajil waahid wara Chaawuul fi hillit Gilgaal. 5 Wa l-Filistiyiin kula lammo le yihaarubu Bani Israaʼiil wa humman induhum 30 000 arabaat al-harib wa 6 000 siyaad al-kheel wa rujaal katiiriin misil ramla hana khachum al-bahar. Wa jo wa dallo fi hillit Mikmaach sabaah le hillit Beet Awan. 6 Wa wakit rujaal Bani Israaʼiil chaafo kadar aduuhum ja leehum gariib, humman barjalo wa jaro allabbado fi l-karaakiir wa l-nugaar wa l-hujaar wa l-khaaba wa l-biyaar. 7 Wa waahidiin min al-Ibraaniyiin gataʼo bahar al-Urdun wa wassalo balad Gaad wa Gilʼaad. Wa laakin Chaawuul kamaan gaʼad fi Gilgaal. Wa kulla l-rujaal al-maʼaayah gaaʼidiin yarjufu min al-khoof.
8 Wa Chaawuul gaʼad sabʼa yoom hasab al-waʼad al-antaah leyah Samuwiil. Wa laakin Samuwiil ma ja leyah fi Gilgaal. Wa l-rujaal bado yichattutu minnah. 9 Wa khalaas, Chaawuul gaal : «Jiibu leyi bahaayim le l-dahiiye al-muharraga wa dahaaya al-salaama.» Wa hu gaddam al-dahiiye al-muharraga.
10 Wa wakit Chaawuul kammal min gaddimiin al-dahiiye al-muharraga, tawwaali chaaf Samuwiil wassal. Wa hu marag laagaah. 11 Wa Samuwiil gaal leyah : «Chunu al-sawweetah da ?» Wa Chaawuul gaal : «Wakit ana chift al-rujaal gaaʼidiin yichattutu minni wa inta zaatak ma jiit fi l-waʼad wa l-Filistiyiin lammo fi Mikmaach, 12 ana gult akuun al-Filistiyiin yahjumuuni fi Gilgaal gubbaal ma nachhad Allah. Wa khalaas, ana anjabart wa gaddamt al-dahiiye al-muharraga.»
13 Wa Samuwiil gaal le Chaawuul : «Inta sawweet cheyy bala fikir wa ma taabaʼt wasiiyat Allah Ilaahak al-hu amarak beeha. Wa kan awwal inta taabaʼt wasiiyat Allah, hu yisabbit mulkak daayman fi Bani Israaʼiil. 14 Wa hassaʼ da, mulkak ma yitawwil. Achaan Allah azal naadum aakhar al-hu radyaan beyah wa darrajah le yahkim chaʼabah. Wa laakin inta ma taabaʼt wasiiyat Allah al-amarak beeha.» 15 Wa baʼad da, Samuwiil gamma min Gilgaal wa macha le Gibeeʼa fi ard Banyaamiin. Wa Chaawuul hasab al-rujaal al-maʼaayah wa adadhum bigi hawaale 600 raajil.
16 Wa Chaawuul wa wileedah Yuunataan wa l-rujaal al-maʼaahum gaʼado fi Gabaʼ ard Banyaamiin. Wa l-Filistiyiin kamaan khatto muʼaskarhum fi Mikmaach. 17 Wa l-mukharribiin min al-Filistiyiin marago min muʼaskarhum wa angasamo ale talaata majmuuʼaat. Al-majmuuʼa al-awwalaaniiye chaalat derib Ufra ale balad Chuuʼal. 18 Wa l-majmuuʼa al-taaniye machat ale derib Beet Huruun. Wa l-majmuuʼa al-taalta kamaan chaalat derib al-maachi le l-huduud ale waadi al-Maraafʼiin fi l-sahara.
19 Wa fi l-wakit daak, ma fi haddaadi fi kulla balad Israaʼiil achaan al-Filistiyiin khaafo wa gaalo : «Akuun al-Ibraaniyiin yasnaʼo suyuuf walla huraab.» 20 Wa ayyi naadum min Bani Israaʼiil waajib yamchi le haddaad al-Filistiyiin hatta yitarrugu leyah jarraaytah aw haffaarah aw faasah aw kadankitah. 21 Wa tarrigiin al-jarraay aw al-kadanka tamanah itneen tilit hana hajar fudda. Wa tarrigiin al-faas aw addiliin raas al-kookaab tamanah tilit hana hajar fudda. 22 Wa achaan da fi yoom al-harib, ma fi seef walla harba fi iideen kulla l-rujaal al-gaaʼidiin maʼa Chaawuul wa Yuunataan. Illa Chaawuul wa wileedah Yuunataan bas musallahiin.
23 Wa l-Filistiyiin marago min al-muʼaskar wa gaʼado fi derib Mikmaach.