Le salut proclamé
V. 1-3: cf. Lu 4:16-21.1 L’esprit du Seigneur, l’Éternel, est sur moi,
Car l’Éternel m’a oint pour porter de bonnes nouvelles aux malheureux;
Il m’a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé,
Pour proclamer aux captifs la liberté,
Et aux prisonniers la délivrance;
2 Pour publier une année de grâce de l’Éternel,
Et un jour de vengeance de notre Dieu;
Pour consoler tous les affligés;
3 Pour accorder aux affligés de Sion,
Pour leur donner un diadème au lieu de la cendre,
Une huile de joie au lieu du deuil,
Un vêtement de louange au lieu d’un esprit abattu,
Afin qu’on les appelle des térébinthes de la justice,
Une plantation de l’Éternel, pour servir à sa gloire.
V. 4-9: cf. És 14:1, És 2. Éz 36:33-36. So 3:19, So 20.4 Ils rebâtiront sur d’anciennes ruines,
Ils relèveront d’antiques décombres,
Ils renouvelleront des villes ravagées,
Dévastées depuis longtemps.
5 Des étrangers seront là et feront paître vos troupeaux,
Des fils de l’étranger seront vos laboureurs et vos vignerons.
6 Mais vous, on vous appellera sacrificateurs de l’Éternel,
On vous nommera serviteurs de notre Dieu;
Vous mangerez les richesses des nations,
Et vous vous glorifierez de leur gloire.
7 Au lieu de votre opprobre, vous aurez une portion double;
Au lieu de l’ignominie, ils seront joyeux de leur part;
Ils posséderont ainsi le double dans leur pays,
Et leur joie sera éternelle.
8 Car moi, l’Éternel, j’aime la justice,
Je hais la rapine avec l’iniquité;
Je leur donnerai fidèlement leur récompense,
Et je traiterai avec eux une alliance éternelle.
9 Leur race sera connue parmi les nations,
Et leur postérité parmi les peuples;
Tous ceux qui les verront reconnaîtront
Qu’ils sont une race bénie de l’Éternel.
V. 10-11: cf. És 62:1-5.10 Je me réjouirai en l’Éternel,
Mon âme sera ravie d’allégresse en mon Dieu;
Car il m’a revêtu des vêtements du salut,
Il m’a couvert du manteau de la délivrance,
Comme le fiancé s’orne d’un diadème,
Comme la fiancée se pare de ses joyaux.
11 Car, comme la terre fait éclore son germe,
Et comme un jardin fait pousser ses semences,
Ainsi le Seigneur, l’Éternel, fera germer le salut et la louange,
En présence de toutes les nations.
Sanit niʼmat Allah
1 Ruuh Allah al-Rabb gaaʼid foogi
achaan Allah masahaani wa khassasaani
le nibachchir al-masaakiin.
Hu rassalaani le nidaawi al-naas al-galibhum munkasir
wa naʼlin be l-hurriiye le l-makruubiin
wa be l-talagaan le l-masaajiin.
2 Ana naʼlin sanit niʼmat Allah
wa yoom al-taar hana Ilaahna.
Wa da, le nisabbir kulla l-haznaaniin.
3 Hu rassalaani le naas Sahyuun
al-gaaʼidiin fi l-hizin
achaan nantiihum kadmuul jamiil
badal al-rumaad al-fi raashum
wa dihin al-suruur
badal al-hizin
wa lubaas al-chukur
badal al-ruuh al-daʼiife.
Wa yisammuuhum Chadar al-Adaala
al-Allah Maganah le Yiwassif Majdah.
4 Humman yabnu al-muhaddam min zamaan
wa yigawwumu al-khirib min awwal
wa yijaddudu buna al-mudun al-muhaddamiin
wa kharbaaniin min zurriiye le zurriiye.
5 Ya chaʼabi, al-ajaanib yaju
wa yasraho leeku be khanamku
aywa, iyaalhum yahartu ziraaʼitku
wa yakhdumu leeku fi jineenaat inabku.
6 Wa kan leeku intu, yinaaduuku
rujaal al-diin hana Allah
wa khaddaamiin Ilaahna.
Taakulu khuna al-umam
wa tifaachuru be gudrithum.
7 Wa Allah gaal :
«Badal al-eeb,
talgo gisimku marrateen
wa badal al-ihaana,
al-farah yabga gisimku.
Achaan da, tawrusu marrateen min baladku
wa farhitku tagood ila l-abad.
8 Achaan ana Allah nihibb al-adaala
wa nakrah al-sirge wa l-jariime.
Nantiihum mukaafaathum be sidikh
wa nisawwi maʼaahum muʼaahada daayme.
9 Zurriiyithum tukuun maʼruufa been al-umam
wa iyaalhum maʼruufiin ust al-chuʼuub.
Kulla l-yichiifuuhum yaʼarfu
kadar humman zurriiye al-baarakaaha Allah.»
10 Aywa, ana nafrah ziyaada be Allah
wa nafsi tafrah be Ilaahi.
Achaan hu labbasaani khulgaan al-naja
wa kasaani be jallaabiiyit al-adaala.
Hu jammalaani be kadmuul misil ariis
aywa, misil kadmuul raajil al-diin
wa misil al-aruus al-mujammala be ziinitha.
11 Aywa, misil al-ard tamrug bizritha
wa misil al-jineene tamrug teeraabha,
misil da, Allah al-Rabb kula yibayyin adaaltah
wa kulla l-umam yachkuruuh.