L’arche transportée par David de Kirjath-Jearim à Jérusalem
V. 1-11: cf. (1 S 6:19-21; 7:1, 2.) 1 Ch 13. Ps 132.
1 David rassembla encore toute l’élite d’Israël, au nombre de trente mille hommes. 2 Et David, avec tout le peuple qui était auprès de lui, se mit en marche depuis Baalé-Juda, pour faire monter de là l’arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l’Éternel des armées qui réside entre les chérubins au-dessus de l’arche. 3 Ils mirent sur un char neuf l’arche de Dieu, et l’emportèrent de la maison d’Abinadab sur la colline; Uzza et Achjo, fils d’Abinadab, conduisaient le char neuf. 4 Ils l’emportèrent donc de la maison d’Abinadab sur la colline; Uzza marchait à côté de l’arche de Dieu, et Achjo allait devant l’arche. 5 David et toute la maison d’Israël jouaient devant l’Éternel de toutes sortes d’instruments de bois de cyprès, des harpes, des luths, des tambourins, des sistres et des cymbales. 6 Lorsqu’ils furent arrivés à l’aire de Nacon, Uzza étendit la main vers l’arche de Dieu et la saisit, parce que les bœufs la faisaient pencher. 7 La colère de l’Éternel s’enflamma contre Uzza, et Dieu le frappa sur place à cause de sa faute. Uzza mourut là, près de l’arche de Dieu. 8 David fut irrité de ce que l’Éternel avait frappé Uzza d’un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu’à ce jour Pérets-Uzza. 9 David eut peur de l’Éternel en ce jour-là, et il dit: Comment l’arche de l’Éternel entrerait-elle chez moi? 10 Il ne voulut pas retirer l’arche de l’Éternel chez lui dans la cité de David, et il la fit conduire dans la maison d’Obed-Édom de Gath. 11 L’arche de l’Éternel resta trois mois dans la maison d’Obed-Édom de Gath, et l’Éternel bénit Obed-Édom et toute sa maison.
V. 12-23: cf. 1 Ch 151 16. Ps 24. Ha 3:18.
12 On vint dire au roi David: L’Éternel a béni la maison d’Obed-Édom et tout ce qui est à lui, à cause de l’arche de Dieu. Et David se mit en route, et il fit monter l’arche de Dieu depuis la maison d’Obed-Édom jusqu’à la cité de David, au milieu des réjouissances. 13 Quand ceux qui portaient l’arche de l’Éternel eurent fait six pas, on sacrifia un bœuf et un veau gras. 14 David dansait de toute sa force devant l’Éternel, et il était ceint d’un éphod de lin. 15 David et toute la maison d’Israël firent monter l’arche de l’Éternel avec des cris de joie et au son des trompettes. 16 Comme l’arche de l’Éternel entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre, et, voyant le roi David sauter et danser devant l’Éternel, elle le méprisa dans son cœur. 17 Après qu’on eut amené l’arche de l’Éternel, on la mit à sa place au milieu de la tente que David avait dressée pour elle; et David offrit devant l’Éternel des holocaustes et des sacrifices d’actions de grâces. 18 Quand David eut achevé d’offrir les holocaustes et les sacrifices d’actions de grâces, il bénit le peuple au nom de l’Éternel des armées. 19 Puis il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d’Israël, hommes et femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisins. Et tout le peuple s’en alla, chacun dans sa maison. 20 David s’en retourna pour bénir sa maison, et Mical, fille de Saül, sortit à sa rencontre. Elle dit: Quel honneur aujourd’hui pour le roi d’Israël de s’être découvert aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien! 21 David répondit à Mical: C’est devant l’Éternel, qui m’a choisi de préférence à ton père et à toute sa maison pour m’établir chef sur le peuple de l’Éternel, sur Israël, c’est devant l’Éternel que j’ai dansé. 22 Je veux paraître encore plus vil que cela, et m’abaisser à mes propres yeux; néanmoins je serai en honneur auprès des servantes dont tu parles. 23 Or Mical, fille de Saül, n’eut point d’enfants jusqu’au jour de sa mort.
Dawuud dawwar yijiib sanduug Allah
1 Wa Dawuud lamma battaan 30 000 raajil min ahsan al-muhaaribiin hana Bani Israaʼiil. 2 Wa gamma maʼa kulla l-naas dool wa macho hillit Baʼla Yahuuza achaan yijiibu min hinaak sanduug al-Rabb. Wa da l-sanduug al-foogah usum Allah al-Gaadir, hu al-archah gaaʼid been al-makhluugiin al-samaawiyiin al-masnuuʼiin fi sidaadit al-sanduug. 3 Wa humman chaalo sanduug al-Rabb min beet Abinadaab al-gaaʼid fi raas al-hajar wa khattooh fi kaarro jadiid. Wa awlaad Abinadaab, Uzza wa Akhyu, gaado al-kaarro 4 al-gaaʼid foogah sanduug al-Rabb wa Akhyu maachi giddaamah. 5 Wa Dawuud wa kulla Bani Israaʼiil gaaʼidiin yalʼabo giddaam sanduug Allah fi hiss aalaat al-sawwoohum be hatab al-sarwi misil al-jigindiiye wa amsibeybe wa l-tambal wa l-bukhsa wa l-nuggaara. 6 Wa wakit wassalo fi l-madagg hana Naakuun, al-bagar attartaʼo wa Uzza madda iidah wa karab sanduug al-Rabb. 7 Wa Allah khidib khadab chadiid didd Uzza wa tawwaali darabah achaan khataayah. Wa Uzza wagaʼ maat hinaak jamb sanduug al-Rabb.
8 Wa Dawuud ziʼil zaʼal chadiid achaan Allah khidib didd Uzza wa darabah. Wa samma al-bakaan da Faaris Uzza (maʼanaatah darab Uzza) wa l-usum da gaaʼid lahaddi l-yoom. 9 Wa fi l-yoom da, Dawuud khaaf khoof chadiid min Allah wa gaal : «Kan ke da, kikkeef nagdar nijiib sanduug Allah fi beeti ?»
10 Wa Dawuud aba ma yiwaddi sanduug Allah fi beetah fi madiinat Dawuud. Wa laakin waddaah fi beet Ubeed Adoom al-min hillit Gaat. 11 Wa sanduug Allah gaʼad talaata chahar fi beet Ubeed Adoom. Wa Allah baarak Ubeed Adoom wa kulla aayiltah.
Sanduug Allah wassal fi Uruchaliim
12 Wa jo khabbarooh le l-malik Dawuud kadar Allah baarak Ubeed Adoom wa kulla aayiltah wa ayyi cheyy al-indah achaan sanduug al-Rabb gaaʼid fi beetah. Wa khalaas, Dawuud gamma macha chaal sanduug al-Rabb min beet Ubeed Adoom wa waddaah fi madiinat Dawuud be farah. 13 Wa wakit al-naas al-chaalo sanduug Allah yisawwu sitte khatwa, Dawuud yadbah toor wa ijil samiin. 14 Wa Dawuud gaaʼid yalʼab be kulla gudurtah giddaam Allah wa laabis khalag gisayyir misil rujaal al-diin. 15 Dawuud wa kulla Bani Israaʼiil waddo sanduug Allah fi Uruchaliim be zakhraat wa daribiin buug. 16 Wa wakit jaabo sanduug Allah fi madiinat Dawuud, Mikaal bineeyit Chaawuul gaaʼide tichiif min al-chubbaak wa hi chaafat al-malik Dawuud gaaʼid yalʼab wa yinattit giddaam Allah. Wa khalaas, hi abatah min daakhil galibha.
17 Wa humman jaabo sanduug Allah wa khattooh fi bakaanah fi lubb al-kheema al-Dawuud jahhazaaha leyah. Wa baʼad da, Dawuud gaddam le Allah dahaaya muharragiin wa dahaaya salaama. 18 Wa wakit Dawuud gaddam al-dahaaya al-muharragiin wa dahaaya al-salaama dool khalaas, hu baarak Bani Israaʼiil be usum Allah al-Gaadir. 19 Wa baʼad da, Dawuud gassam akil le kulla chaʼab Bani Israaʼiil, mara wa raajil. Le ayyi waahid, antaah khubza wa abbuud hana tamur wa abbuud hana inab. Wa khalaas, kulla l-chaʼab chatto wa ayyi waahid gabbal beetah.
20 Wa Dawuud gabbal beetah le yibaarik aayiltah. Wa Mikaal bineeyit Chaawuul maragat tilaagiih wa gaalat : «Da ma eeb leek inta malik Bani Israaʼiil ? Al-yoom khalleet jildak aryaan giddaam khaddaamaat naasak misil naadum al-ma yanfaʼ yisawwiih !» 21 Wa Dawuud gaal le Mikaal : «Ana sawweet al-cheyy da giddaam Allah al-azalaani ana akheer min abuuki wa aayiltah. Wa sawwaani kabiir hana chaʼabah Bani Israaʼiil. Wa ana nafrah battaan ziyaada giddaam Allah. 22 Aywa ! Kan tiʼayyiriini wa tiʼayyibiini kula, nafrah. Wa laakin al-khaddaamaat deel yicharrifanni.»
23 Wa Mikaal bineeyit Chaawuul ma ligat sakhiir lahaddi maatat.