Plaintes du peuple contre la cupidité des grands; intervention et désintéressement de Néhémie
V. 1-13: cf. (Lé 25:35, etc. De 15:7-11.) Ec 4:1. 2 Th 3:7-9.1 Il s’éleva de la part des gens du peuple et de leurs femmes de grandes plaintes contre leurs frères les Juifs. 2 Les uns disaient: Nous, nos fils et nos filles, nous sommes nombreux; qu’on nous donne du blé, afin que nous mangions et que nous vivions. 3 D’autres disaient: Nous engageons nos champs, nos vignes, et nos maisons, pour avoir du blé pendant la famine. 4 D’autres disaient: Nous avons emprunté de l’argent sur nos champs et nos vignes pour le tribut du roi. 5 Et pourtant notre chair est comme la chair de nos frères, nos enfants sont comme leurs enfants; et voici, nous soumettons à la servitude nos fils et nos filles, et plusieurs de nos filles y sont déjà réduites; nous sommes sans force, et nos champs et nos vignes sont à d’autres. 6 Je fus très irrité lorsque j’entendis leurs plaintes et ces paroles-là. 7 Je résolus de faire des réprimandes aux grands et aux magistrats, et je leur dis: Quoi! Vous prêtez à intérêt à vos frères! Et je rassemblai autour d’eux une grande foule, 8 et je leur dis: Nous avons racheté selon notre pouvoir nos frères les Juifs vendus aux nations; et vous vendriez vous-mêmes vos frères, et c’est à nous qu’ils seraient vendus! Ils se turent, ne trouvant rien à répondre. 9 Puis je dis: Ce que vous faites n’est pas bien. Ne devriez-vous pas marcher dans la crainte de notre Dieu, pour n’être pas insultés par les nations nos ennemies? 10 Moi aussi, et mes frères et mes serviteurs, nous leur avons prêté de l’argent et du blé. Abandonnons ce qu’ils nous doivent! 11 Rendez-leur donc aujourd’hui leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l’argent, du blé, du moût et de l’huile que vous avez exigé d’eux comme intérêt. 12 Ils répondirent: Nous les rendrons, et nous ne leur demanderons rien, nous ferons ce que tu dis. Alors j’appelai les sacrificateurs, devant lesquels je les fis jurer de tenir parole. 13 Et je secouai mon manteau, en disant: Que Dieu secoue de la même manière hors de sa maison et de ses biens tout homme qui n’aura point tenu parole, et qu’ainsi cet homme soit secoué et laissé à vide! Toute l’assemblée dit: Amen! On célébra l’Éternel. Et le peuple tint parole.
V. 14-19: cf. Ac 20:33-35.14 Dès le jour où le roi m’établit leur gouverneur dans le pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu’à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, pendant douze ans, ni moi ni mes frères n’avons vécu des revenus du gouverneur. 15 Avant moi, les premiers gouverneurs accablaient le peuple, et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d’argent; leurs serviteurs mêmes opprimaient le peuple. Je n’ai point agi de la sorte, par crainte de Dieu. 16 Bien plus, j’ai travaillé à la réparation de cette muraille, et nous n’avons acheté aucun champ, et mes serviteurs tous ensemble étaient à l’ouvrage. 17 J’avais à ma table cent cinquante hommes, Juifs et magistrats, outre ceux qui venaient à nous des nations d’alentour. 18 On m’apprêtait chaque jour un bœuf, six moutons choisis, et des oiseaux; et tous les dix jours on préparait en abondance tout le vin nécessaire. Malgré cela, je n’ai point réclamé les revenus du gouverneur, parce que les travaux étaient à la charge de ce peuple. 19 Souviens-toi favorablement de moi, ô mon Dieu, à cause de tout ce que j’ai fait pour ce peuple!
Musaaʼadat Nahamya le l-naas
1 Wa fi l-wakit daak, naas waahidiin wa awiinhum gaddamo chakwa didd akhwaanhum al-Yahuud. 2 Wa waahidiin minhum gaalo : «Aniina wa awlaadna wa banaatna katiiriin. Nidooru gameh achaan niʼiichu.» 3 Wa waahidiin gaalo : «Ziraaʼitna wa jineenaatna hana l-inab wa buyuutna bigo damaana le l-gameh al-chilnaah achaan niʼiichu beyah fi wakt al-juuʼ da.» 4 Wa aakhariin kamaan gaalo : «Aniina chilna deen achaan nantu le l-malik al-miiri al-waajib nikaffuuh le ziraaʼitna wa jineenaatna hana l-inab. 5 Laakin aniina kula misil akhwaanna al-aakhariin, iyaalna kula misil iyaalhum. Al-gu bas khallaana nibiiʼu awlaadna wa banaatna achaan yisawwuuhum abiid. Wa waahidaat min banaatna hassaʼ kula gaaʼidaat khadiim wa ma nagdaro nisawwu cheyy achaan ziraaʼitna wa jineenaatna biʼnaahum khalaas.»
6 Wa wakit ana simiʼt chakwithum di, ziʼilt marra waahid. 7 Ana fakkart fi kalaamhum da be ziyaada wa harajt al-kubaaraat wa l-masʼuuliin wa gult leehum : «Intu gaaʼidiin tazulmu akhwaanku wa tichiilu minhum riba be ziyaada !»
Wa baʼad da, ana naadeethum fi malamma kabiire 8 wa gult leehum : «Aniina be gudritna gidirna fadeena akhwaanna al-Yahuud al-baaʼoohum abiid le l-umam al-aakhariin. Wa hassaʼ, intu zaatku gaaʼidiin tibiiʼu akhwaanku abiid le gabiilitna !» Wa humman sakato wa ma gidro gaalo cheyy waahid kula. 9 Wa ana battaan gult leehum : «Al-sawweetuuh da ma adiil marra waahid. Ma akheer turuukhu be khoof hana Ilaahna fi guluubku walla ? Be da, udwaanna al-min umam aakhariin ma yichchammato leena. 10 Ana wa akhwaani wa l-rujaal al-gaaʼidiin maʼaayi, aniina kula dayyannaahum gurus wa gameh. Hassaʼ da, al-deen khalli nikhalluuh leehum. 11 Al-yoom bas, intu kula gabbulu leehum ziraaʼithum wa jineenaathum hana l-inab wa l-zaytuun wa buyuuthum kula. Wa battaan kan dayyantuuhum gurus aw gameh aw khamar hana inab aw dihin, kan al-ribih al-tichiiluuh minhum waahid fi l-miya da kula, saamuhuuh leehum.» 12 Wa humman gaalo : «Tamaam, nigabbuluuh leehum wa ma nichiilu minhum cheyy waahid kula battaan wa nisawwu misil inta gultah.»
Wa misil da, ana naadeet kubaaraat rujaal al-diin le nihallif giddaamhum al-naas al-anto deen achaan yitabbugu kalaamhum al-gaalooh. 13 Wa hatteet khalagi wa gult : «Misil ana hatteet khalagi, khalli al-Rabb kula yatrud al-naadum al-ma yitabbig kalaamah. Hu yaturdah min beetah wa min maalah wa l-naadum da yabga matruud marra waahid wa yagood taʼbaan.» Wa kulla l-naas al-gaaʼidiin gaalo aamiin wa hamado Allah. Wa khalaas, tabbago kalaamhum al-gaalooh.
14 Wa min yoom al-malik Artahachta khattaani haakim fi balad Yahuuza, indi 12 sana. Wa da min sanit 20 hana mulkah lahaddi sanit 32. Wa fi l-wakit da, wa la ana wa la akhwaani, al-cheyy al-waajib le l-haakim kula, aniina ma chilnaah. 15 Laakin al-hukkaam al-hakamo gubbaali, humman sawwo hukumhum tagiil le l-chaʼab. Chaalo min ayyi waahid akil wa khamar hana inab wa 40 hajar fudda. Wa l-musaaʼidiin hana l-hukkaam dool kula daayago al-chaʼab. Ana kamaan ma sawweet misil da achaan nakhaaf al-Rabb. 16 Wa be da, ma chareet turaab le nafsi wa sawweet khidimti hana buna al-durdur wa naasi kulluhum gaaʼidiin yakhdumu maʼaayi. 17 Kubaaraat al-Yahuud al-gaaʼidiin yaakulu fi bakaani, humman 150 wa battaan min al-umam al-aakhariin al-gaaʼidiin jambina kula, fi naas bajuuna. 18 Kulla yoom, badbaho leena toor wa sitte kubchaan sumaan wa jidaad. Wa kulla ma achara yoom, bijiibu khamar hana inab katiir. Laakin be da kula, ana ma dawwart al-waajib le l-haakim min al-chaʼab achaan bala da kula, taʼab al-khidme bigi leehum tagiil.
19 Hassaʼ da, ya Ilaahi, fakkir fi kulla cheyy sameh al-ana sawweetah le l-chaʼab wa sawwi leyi al-kheer.