Les Récabites
V. 1-11: cf. (2 R 10:15, etc. 1 Ch 2:55.) Ex 20:12.
1 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l’Éternel, au temps de Jojakim, fils de Josias, roi de Juda, en ces mots: 2 Va à la maison des Récabites, et parle-leur; tu les conduiras à la maison de l’Éternel, dans une des chambres, et tu leur offriras du vin à boire. 3 Je pris Jaazania, fils de Jérémie, fils de Habazinia, ses frères, tous ses fils, et toute la maison des Récabites, 4 et je les conduisis à la maison de l’Éternel, dans la chambre des fils de Hanan, fils de Jigdalia, homme de Dieu, près de la chambre des chefs, au-dessus de la chambre de Maaséja, fils de Schallum, garde du seuil. 5 Je mis devant les fils de la maison des Récabites des coupes pleines de vin, et des calices, et je leur dis: Buvez du vin! 6 Mais ils répondirent: Nous ne buvons pas de vin; car Jonadab, fils de Récab, notre père, nous a donné cet ordre: Vous ne boirez jamais de vin, ni vous, ni vos fils; 7 et vous ne bâtirez point de maisons, vous ne sèmerez aucune semence, vous ne planterez point de vignes et vous n’en posséderez point; mais vous habiterez sous des tentes toute votre vie, afin que vous viviez longtemps dans le pays où vous êtes étrangers. 8 Nous obéissons à tout ce que nous a prescrit Jonadab, fils de Récab, notre père: nous ne buvons pas de vin pendant toute notre vie, nous, nos femmes, nos fils et nos filles; 9 nous ne bâtissons point de maisons pour nos demeures, et nous ne possédons ni vignes, ni champs, ni terres ensemencées; 10 nous habitons sous des tentes, et nous suivons et pratiquons tout ce que nous a prescrit Jonadab, notre père. 11 Lorsque Nebucadnetsar, roi de Babylone, est monté contre ce pays, nous avons dit: Allons, retirons-nous à Jérusalem, loin de l’armée des Chaldéens et de l’armée de Syrie. C’est ainsi que nous habitons à Jérusalem.
V. 12-19: cf. (Mal 1:6. De 32:5, 6. Jé 7.) Ép 6:1-3. (Mt 25:21. Lu 12:48.)
12 Alors la parole de l’Éternel fut adressée à Jérémie, en ces mots: 13 Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Va, et dis aux hommes de Juda et aux habitants de Jérusalem: Ne recevrez-vous pas instruction, pour obéir à mes paroles? Dit l’Éternel. 14 On a observé les paroles de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire du vin, et ils n’en ont point bu jusqu’à ce jour, parce qu’ils ont obéi à l’ordre de leur père. Et moi, je vous ai parlé, je vous ai parlé dès le matin, et vous ne m’avez pas écouté. 15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, je les ai envoyés dès le matin, pour vous dire: Revenez chacun de votre mauvaise voie, amendez vos actions, n’allez pas après d’autres dieux pour les servir, et vous resterez dans le pays que j’ai donné à vous et à vos pères. Mais vous n’avez pas prêté l’oreille, vous ne m’avez pas écouté. 16 Oui, les fils de Jonadab, fils de Récab, observent l’ordre que leur a donné leur père, et ce peuple ne m’écoute pas! 17 C’est pourquoi ainsi parle l’Éternel, le Dieu des armées, le Dieu d’Israël: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs que j’ai annoncés sur eux, parce que je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas écouté, parce que je les ai appelés et qu’ils n’ont pas répondu. 18 Et Jérémie dit à la maison des Récabites: Ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Parce que vous avez obéi aux ordres de Jonadab, votre père, parce que vous avez observé tous ses commandements et fait tout ce qu’il vous a prescrit; 19 à cause de cela, ainsi parle l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: Jonadab, fils de Récab, ne manquera jamais de descendants qui se tiennent en ma présence.
Bani Rikaab karramo amur jidduhum
1 Wa fi ayyaam hukum Yahuuyakhim wileed Yuuchiiya malik Yahuuza, Allah hajja leyi ana Irmiya wa gaal : 2 «Amchi le Bani Rikaab wa hajji leehum. Waddiihum fi beeti ana Allah wa dissuhum fi khurfa wa antiihum khamar yacharbo.»
3 Khalaas, ana Irmiya macheet fattacht Yaazanya wileed Irmiya wileed Habasinya wa akhwaanah wa kulla iyaalah wa kulla Bani Rikaab. 4 Wa ana waddeethum fi beet Allah fi khurfit talaamiiz Hanaan abd Allah wileed Yigdalya wa da jamb khurfit al-kubaaraat wa foog le khurfit Maʼasiiya wileed Challuum haaris madkhal beet Allah. 5 Wa ana khatteet giddaam naas Bani Rikaab mawaaʼiin malaaniin be khamar wa kiisaan wa gult leehum : «Acharbo khamar !»
6 Wa laakin humman raddo leyi wa gaalo : «Aniina ma nacharbo khamar achaan jiddina Yunadaab wileed Rikaab antaana amur. Wa l-amur da buguul : ‹Abadan ma tacharbo khamar wa la intu wa la zurriiyitku. 7 Wa ma tabnu buyuut wa la tisawwu ziraaʼa wa la timaggunu jineenaat inab wa la tamulku cheyy minha. Wa laakin askunu fi khiyam fi kulla muddit hayaatku wa be da, umurku yabga tawiil fi l-ard al-intu tanzulu foogha.› 8 Wa aniina nikarrumu kulla amur Yunadaab wileed Rikaab jiddina. Abadan ma chiribna khamar fi kulla muddit hayaatna wa la aniina wa la awiinna wa la awlaadna wa la banaatna. 9 Wa ma baneena buyuut le naskunu fooghum wa ma indina wa la jineenaat inab wa la ziraaʼa wa la ard mazruuʼa 10 wa sakanna fi khiyam. Karramna amur Yunadaab jiddina wa sawweena sawa sawa misil hu amaraana beyah. 11 Wa illa wakit Nabuukhadnasar malik Baabil gamma hajam al-balad di, aniina gulna nisiiru niʼarrudu min deech al-Baabiliyiin wa deech Araam wa naju wa nanzulu hini fi Madiinat al-Khudus. Wa da bas al-sabab al-jaabaana wa sakkanaana fi Madiinat al-Khudus.»
12 Wa khalaas, Allah hajja le Irmiya. 13 Daahu Allah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil gaal : «Amchi le Bani Yahuuza wa sukkaan Madiinat al-Khudus wa guul : ‹Maala intu ma khassadtu be adabi wa la simiʼtu kalaami ? Wa da kalaam Allah. 14 Chiifu daahu al-naas dool simʼo amur jidduhum Yunadaab wileed Rikaab. Hu amar zurriiytah ma yacharbo khamar. Wa khalaas, humman ma chirbooh lahaddi l-yoom da wa karramo amur jidduhum. Wa ana Allah kamaan hajjeet leeku daayman wa intu abadan ma simiʼtuuni. 15 Wa daayman ana rassalt leeku abiidi al-anbiya wa da le yuguulu leeku : “Khalli ayyi waahid yigabbil min derbah al-fasil wa yisallih amalah. Wa ma titaabuʼu ilaahaat aakhariin wa taʼabuduuhum wa be da, taskunu fi l-ard al-ana anteetha le juduudku wa leeku intu.” Wa laakin be da kula, intu ma khatteetu adaanku leyi ana Allah le tasmaʼooni. 16 Ajab ! Zurriiyit Yunadaab wileed Rikaab simʼo amur jidduhum al-amaraahum beyah. Wa laakin intu al-chaʼab dool abeetu ma tasmaʼooni.›»
17 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Ilaah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil gaal : «Akiid ana nijiib foogku intu Bani Yahuuza wa fi kulla sukkaan Madiinat al-Khudus kulla l-fasaala al-ana kharrartaha didduku. Achaan ana kallamt leeku wa intu ma simiʼtuuni wa naadeetku wa ma raddeetu leyi.»
18 Wa baʼad da, Irmiya gaal le Bani Rikaab : «Daahu Allah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil gaal : ‹Intu simiʼtu amur Yunadaab jidduku wa tabbagtu kulla kalaamah sawa sawa misil hu amaraaku beyah.› 19 Wa fi chaan da, daahu Allah al-Gaadir Ilaah Bani Israaʼiil gaal : ‹Daayman yukuun naadum min zurriiyit Yunadaab wileed Rikaab ambeen khaddaamiini.›»