V. 1-7: cf. 1 Co 3:5-9. Ro 14:10-12.
1 Ainsi, qu’on nous regarde comme des serviteurs de Christ, et des dispensateurs des mystères de Dieu. 2 Du reste, ce qu’on demande des dispensateurs, c’est que chacun soit trouvé fidèle. 3 Pour moi, il m’importe fort peu d’être jugé par vous, ou par un tribunal humain. Je ne me juge pas non plus moi-même, car je ne me sens coupable de rien; 4 mais ce n’est pas pour cela que je suis justifié. Celui qui me juge, c’est le Seigneur. 5 C’est pourquoi ne jugez de rien avant le temps, jusqu’à ce que vienne le Seigneur, qui mettra en lumière ce qui est caché dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des cœurs. Alors chacun recevra de Dieu la louange qui lui sera due. 6 C’est à cause de vous, frères, que j’ai fait de ces choses une application à ma personne et à celle d’Apollos, afin que vous appreniez en nos personnes à ne pas aller au-delà de ce qui est écrit, et que nul de vous ne conçoive de l’orgueil en faveur de l’un contre l’autre. 7 Car qui est-ce qui te distingue? Qu’as-tu que tu n’aies reçu? Et si tu l’as reçu, pourquoi te glorifies-tu, comme si tu ne l’avais pas reçu?
V. 8-17: cf. 2 Co 6:4-13. Ph 2:19-22.8 Déjà vous êtes rassasiés, déjà vous êtes riches, sans nous vous avez commencé à régner. Et puissiez-vous régner en effet, afin que nous aussi nous régnions avec vous! 9 Car Dieu, ce me semble, a fait de nous, apôtres, les derniers des hommes, des condamnés à mort en quelque sorte, puisque nous avons été en spectacle au monde, aux anges et aux hommes. 10 Nous sommes fous à cause de Christ; mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles, mais vous êtes forts. Vous êtes honorés, et nous sommes méprisés! 11 Jusqu’à cette heure, nous souffrons la faim, la soif, la nudité; nous sommes maltraités, errants çà et là; 12 nous nous fatiguons à travailler de nos propres mains; injuriés, nous bénissons; persécutés, nous supportons; 13 calomniés, nous parlons avec bonté; nous sommes devenus comme les balayures du monde, le rebut de tous, jusqu’à maintenant. 14 Ce n’est pas pour vous faire honte que j’écris ces choses; mais je vous avertis comme mes enfants bien-aimés. 15 Car, quand vous auriez dix mille maîtres en Christ, vous n’avez cependant pas plusieurs pères, puisque c’est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ par l’Évangile. 16 Je vous en conjure donc, soyez mes imitateurs. 17 Pour cela je vous ai envoyé Timothée, qui est mon enfant bien-aimé et fidèle dans le Seigneur; il vous rappellera quelles sont mes voies en Christ, quelle est la manière dont j’enseigne partout dans toutes les Églises.
V. 18-21: cf. 2 Co 10:1-11.18 Quelques-uns se sont enflés d’orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. 19 Mais j’irai bientôt chez vous, si c’est la volonté du Seigneur, et je connaîtrai, non les paroles, mais la puissance de ceux qui se sont enflés. 20 Car le royaume de Dieu ne consiste pas en paroles, mais en puissance. 21 Que voulez-vous? Que j’aille chez vous avec une verge, ou avec amour et dans un esprit de douceur?
Haalit rusul al-Masiih
1 Wa leyi ana wa akhwaani, waajib tahsubuuna khaddaamiin al-Masiih masʼuuliin min ballikhiin sirr Allah al-awwal al-naas ma irfooh. 2 Wa l-cheyy al-waajib le ayyi naadum al-masʼuul, hu al-sidikh. 3 Wa kan leyi ana, ma lammaani kan intu tihaasubu khidimti walla kan ayyi insaan yihaasibni. Ana kula ma nihaasib nafsi. 4 Galbi gaaʼid yuguul ana ma indi eeb laakin da wiheedah ma yisabbit kadar ana bari. Al-gaaʼid yihaasibni, hu Rabbina Isa.
5 Be misil da, ma tihaasubu khidmit ayyi naadum gubbaal yoom al-Hisaab. Fi l-yoom da, Rabbina yaji wa yibayyin kulla cheyy al-mulabbad fi l-dalaam wa yakchif niiyit al-naas al-gaaʼide fi guluubhum. Wa ayyi naadum yalga rida, ma min al-naas laakin min Allah.
6 Ya akhwaani, ana tabbagt kalaami da fi l-cheyy al-yukhussini ana wa Abuluus achaan intu talgo minnah faayde. Wa be da, nidoor intu taʼarfu maʼana al-masal al-maʼruuf al-buguul : «Khalli naadum ma yamrug min derib al-Kitaab.» Ma tistakbaro battaan fi l-naadum al-waahid wa tahguru al-aakhar. 7 Wa nuguul le ayyi waahid, yaatu al-sawwaak akheer min akhuuk ? Al-cheyy al-indak da, hu min Allah. Wa kan Allah bas antaah leek, maala tistakbar beyah misil inta ma ligiitah minnah hu ?
8 Wa khalaas, tifakkuru intu chabʼaaniin wa bigiitu khaniyiin be l-iimaan wa khalleetuuna wara wa tifakkuru gaʼadtu khalaas fi karaasiiku le tamulku. Nitmanna kadar intu tamulku be sahiih achaan nichaaruku maʼaaku fi l-muluk. 9 Wa gult al-kalaam da achaan fi fikri, Allah khattaana aniina rusul al-Masiih fi l-bakaan tihit marra waahid. Aniina bigiina misil masaajiin al-hakamo leehum be l-moot wa maragoohum giddaam kulla l-dunya wa kulla naasha wa kulla l-malaaʼika al-gaaʼidiin yichiifu taʼabna.
10 Wa be sabab alaakhitna maʼa l-Masiih, al-naas hasaboona juhhaal. Wa laakin intu tuguulu intu aagliin be alaakhitku maʼa l-Masiih. Intu tifakkuru kadar aniina daʼiifiin wa intu gaadriin. Intu mukarramiin laakin aniina mahguuriin. 11 Ya hassaʼ aniina jiiʼaaniin wa atchaaniin. Ma indina khulgaan. Yudugguuna wa yaturduuna min ayyi bakaan. 12 Wa nakhdumu be duraaʼna achaan niʼiichu. Wakit al-naas yiʼayyuruuna, aniina nibaarukuuhum. Wakit yitaʼʼubuuna, aniina nasburu. 13 Wa wakit yihajju leena kalaam murr, aniina nuruddu leehum be nafas baarid. Wa aniina bigiina misil afana al-kulla naas yakrahooha wa misil wasakh al-yidaffuguuh barra.
14 Ana ma katabt al-kalaam da le niʼayyibku. Laakin katabtah le nihazzirku achaan intu misil iyaali al-nihibbuku. 15 Akuun induku naas katiiriin al-yidooru yirabbuuku fi derib al-Masiih laakin ma induku abbahaat katiiriin. Aywa, ana wiheedi bigiit abuuku achaan ana ballakht leeku bichaarat al-Masiih wa beyi ana bas, intu dakhaltu fi alaakhitku maʼa l-Masiih Isa. 16 Achaan da nichajjiʼku. Taabuʼu derbi ana.
17 Wa fi chaan da bas, ana rassalt leeku Timuutaawus al-bigi leyi wileedi mahbuub wa amiin fi l-Rabb. Hu yizakkirku be hayaati fi derib Isa al-Masiih wa di bas al-haya al-niʼallimha le ummat al-Masiih fi ayyi bakaan.
18 Waahidiin minku bigo mustakbiriin. Akuun fi fikirhum ana abadan ma namchi leeku. 19 Laakin kan Rabbina gaal aamiin, namchi leeku gariib. Wa fi l-yoom da, naʼarif al-mustakbiriin dool. Ma nidoor nasmaʼ kalaamhum. Nidoor nichiif gudrithum bas. 20 Achaan mamlakat Allah ma mabniiye be kalaam al-naas. La ! Hi mabniiye be gudrat Allah. 21 Wa tidooru chunu ? Tidooru najiiku be asa walla najiiku be mahabba wa nafas baarid ?