V. 1-9: cf. (Ja 4:1. Pr 20:3.) (Mt 5:38-41, 23, 24. Ro 12:17, 18.)
1 Quelqu’un de vous, lorsqu’il a un différend avec un autre, ose-t-il plaider devant les injustes, et non devant les saints? 2 Ne savez-vous pas que les saints jugeront le monde? Et si c’est par vous que le monde est jugé, êtes-vous indignes de rendre les moindres jugements? 3 Ne savez-vous pas que nous jugerons les anges? Et nous ne jugerions pas, à plus forte raison, les choses de cette vie? 4 Quand donc vous avez des différends pour les choses de cette vie, ce sont des gens dont l’Église ne fait aucun cas que vous prenez pour juges! 5 Je le dis à votre honte. Ainsi il n’y a parmi vous pas un seul homme sage qui puisse prononcer entre ses frères. 6 Mais un frère plaide contre un frère, et cela devant des infidèles! 7 C’est déjà certes un défaut chez vous que d’avoir des procès les uns avec les autres. Pourquoi ne souffrez-vous pas plutôt quelque injustice? Pourquoi ne vous laissez-vous pas plutôt dépouiller? 8 Mais c’est vous qui commettez l’injustice et qui dépouillez, et c’est envers des frères que vous agissez de la sorte! 9 Ne savez-vous pas que les injustes n’hériteront point le royaume de Dieu? Ne vous y trompez pas: ni les impudiques, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les efféminés, ni les infâmes,
V. 10-11: cf. Ép 5:3-8. Col 3:5-10. Tit 3:3-7.
10 ni les voleurs, ni les cupides, ni les ivrognes, ni les outrageux, ni les ravisseurs, n’hériteront le royaume de Dieu. 11 Et c’est là ce que vous étiez, quelques-uns de vous. Mais vous avez été lavés, mais vous avez été sanctifiés, mais vous avez été justifiés au nom du Seigneur Jésus-Christ, et par l’Esprit de notre Dieu.
V. 12-20: cf. 1 Th 4:1-7. (1 Pi 1:14-19. 2 Co 5:14, 15.)
7 versets bibliques pour vaincre laddiction
12 Tout m’est permis, mais tout n’est pas utile; tout m’est permis, mais je ne me laisserai asservir par quoi que ce soit. 13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; et Dieu détruira l’un comme les autres. Mais le corps n’est pas pour l’impudicité. Il est pour le Seigneur, et le Seigneur pour le corps. 14 Et Dieu, qui a ressuscité le Seigneur, nous ressuscitera aussi par sa puissance. 15 Ne savez-vous pas que vos corps sont des membres de Christ? Prendrai-je donc les membres de Christ, pour en faire les membres d’une prostituée? 16 Loin de là! Ne savez-vous pas que celui qui s’attache à la prostituée est un seul corps avec elle? Car, est-il dit, les deux deviendront une seule chair. 17 Mais celui qui s’attache au Seigneur est avec lui un seul esprit. 18 Fuyez l’impudicité. Quelque autre péché qu’un homme commette, ce péché est hors du corps; mais celui qui se livre à l’impudicité pèche contre son propre corps. 19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple du Saint-Esprit qui est en vous, que vous avez reçu de Dieu, et que vous ne vous appartenez point à vous-mêmes? 20 Car vous avez été rachetés à un grand prix. Glorifiez donc Dieu dans votre corps et dans votre esprit, qui appartiennent à Dieu.
Al-chariiʼa ambeenaat al-muʼminiin
1 Wa kan naadum minku mazluum fi akhuuh al-muʼmin, maala yiwaddiih le l-muznibiin achaan yagtaʼo leyah al-chariiʼa ? Akheer kan yikhalli al-saalihiin yagtaʼo leyah al-chariiʼa wa yihaasubu al-zaalim. 2 Nisiitu kadar aniina al-saalihiin nihaakumu al-dunya walla ? Wa kan baʼadeen intu tihaakumu al-dunya, kikkeef ma tagdaro tihaakumu fi muchkila sakhayre kula ? 3 Nisiitu kadar aniina nihaakumu al-malaaʼika walla ? Wa kan misil da, akiid nagdaro nihaakumu fi machaakil akhwaanna fi l-dunya kula. 4 Wa kan induku machaakil ambeenaatku, maala tigaddumuuhum le l-naas al-ma muhimmiin fi jamaaʼat al-muʼminiin ? 5 Wa da eeb foogku. Ma fi naadum minku indah hikma achaan yahkim ambeenaat akhwaanah walla ? 6 Laakin intu gaaʼidiin tikhallu al-muʼmin yachki akhuuh giddaam al-hukkaam, hatta kan al-hukkaam dool ma muʼminiin kula.
7 Kan waddeetu akhuuku fi l-mahkama, intu fachaltu khalaas. Akheer takhbalo al-zulum wa tasburu foogah. Akheer tikhallu naadum yasrig minku. 8 Laakin be l-aks, intu zaatku gaaʼidiin tazulmu akhwaanku wa tasurgu khumaamhum be khachch !
9 Nisiitu kadar al-muznibiin ma yawrusu mamlakat Allah walla ? Ma tukhuchchu nufuusku. Kan naadum faasikh walla aabid asnaam walla zannaay walla chamrookha walla luuti 10 walla sarraag walla tammaaʼ walla sakkaari walla nammaam walla nahhaab ma indah warasa fi mamlakat Allah. 11 Wa naas waahidiin minku awwal gaaʼidiin yisawwu al-zunuub dool. Laakin Allah khassalaaku wa sawwaaku khaassiin leyah wa jaʼalaaku saalihiin be usum Rabbina Isa al-Masiih wa be gudrat Ruuh Allah Ilaahna.
Jisim al-muʼmin le l-Rabb
12 Intu gultu : «Kulla cheyy halaal leyi.» Wa laakin ana nuguul ma kulla cheyy indah faayde. Aywa, intu gultu : «Kulla cheyy halaal leyi.» Wa laakin ana nuguul abadan ma nikhassid kadar ayyi cheyy yiʼabbidni. 13 Wa gultu : «Al-batun gaaʼide le l-akil wa l-akil gaaʼid le l-batun.» Aywa, fi l-akhiir Allah yidammir al-akil wa l-batun sawa. Wa laakin al-jisim ma gaaʼid le l-zina. Al-jisim gaaʼid fi chaan Rabbina Isa wa Rabbina baʼas fi chaan al-jisim. 14 Wa Allah baʼas Rabbina wa be nafs al-gudra yabʼasna aniina kula.
15 Ma iriftu kadar hassaʼ jisim al-muʼmin udu min jisim al-Masiih walla ? Wa kan misil da, hal niwaddi jismi al-hassaʼ udu min jisim al-Masiih wa nantiih le mara charmuuta ? Abadan. 16 Ma iriftu kadar al-naadum al-yilimm maʼa l-charmuuta yabga maʼaaha jisim waahid ? Maktuub fi l-Kitaab : <Al-naaseen yabgo jisim waahid.> 17 Wa laakin al-yinrabit maʼa Rabbina al-Masiih yabga maʼaayah ruuh waahide.
18 Khalaas, baʼʼudu min al-zina. Kulla l-zunuub al-aakhariin al-yisawwiihum al-insaan ma yilammusu al-jisim, laakin al-zannaay hu bas yudurr jismah. 19 Ma iriftu kadar al-Ruuh al-Khudduus gaaʼid fiiku walla ? Wa be da, jisimku hu beet al-Ruuh al-Khudduus al-Allah antaah leeku wa gaaʼid fiiku. Intu ma hana nufuusku. Intu hana Allah. 20 Hu fadaaku be taman khaali. Achaan da, khalli kulla cheyy al-tisawwu be jisimku yimajjid Allah.